GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||
---|---|---|---|---|
|
17:55 Jan 4, 2015 |
|
French to Spanish translations [PRO] Art/Literary - Poetry & Literature | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: David Cabrera Sanchez Malta Local time: 14:38 | ||||
Grading comment
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
tu opinión... compartiendo la aversión Explanation: Vi que en el texto en FR hay un par de adjetivos, creo que podria ir esto. je me blesse d'entendre ton avis catégorique, tranchant, complice dans le dégoût |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
opinión desdeñosa, despreciativa; proferida con desdén o desprecio Explanation: [...] que podría hacerme daño el escuchar esa opinión tuya tan categórica, tajante y con tanto desdén? Obviamente habría que adaptar la propuesta al conjunto del texto meta. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
(opinión) cómplice del asqueo Explanation: Buenos días, doy mi propia opción, sencillamente porque es distinta, no porque sea mejor que las de mis colegas. No quitaría la palabra "complice": me parece importante. "Ni siquiera te has parado a pensar por un minuto, en el caso remoto de que me pudiera gustar verdaderamente este cuadro, que me hiera escuchar tu opinión categórica, cortante, cómplice del/de este/de ese asqueo." En plan sartriano, podríamos hablar de "cómplice de la náusea" :)). Suerte. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.