lassitude un peu méchante = viperina flaccidez !!! :S

19:48 Jan 4, 2015
French to Spanish translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature
French term or phrase: lassitude un peu méchante = viperina flaccidez !!! :S
Hola de nuevo,
me gustaría saber como podría traducirse en castellano "une lassitude un peu méchante" en el siguiente contexto:
N'importe quelle femme dirait, excusez-moi, la
fumée me gêne un peu, pourriez-vous déplacer votre cendrier,
non, elle, elle ne s'abaisse pas à parler, elle dessine son mépris
dans l'air, un geste calculé, d'une lassitude un peu méchante,
un mouvement de main qu'elle veut imperceptible et qui sous-
entend, fumez, fumez, c'est désespérant mais à quoi bon le rele-
ver, et qui fait que tu te demandes si c'est toi ou la cigarette qui
l'indispose.

Sigo a vueltas con la traducción publicada oficialmente por la editorial y "viperina flaccidez" me suena superextraño como a castellano antigua. ¿Alguna otra propuesta?
Gracias
Jovineon
Spain


Summary of answers provided
4 +1malvadamente lánguido
Beatriz Ramírez de Haro
3 +1con un hastío algo malvado
Anne Ledoux
4indolencia un poco malintencionada
Susana E. Cano Méndez
3con una languidez algo cruel
Mariela Gonzalez Nagel


Discussion entries: 1





  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
con una languidez algo cruel


Explanation:
O "con una languidez bastante odiosa/desagradable"

Mariela Gonzalez Nagel
France
Local time: 09:05
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 48
1 corroborated select project
in this pair and field What is ProZ.com Project History(SM)?
Login to enter a peer comment (or grade)

52 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
con un hastío algo malvado


Explanation:
Je pense plus au sens figuré de "lassitude", c'est-à-dire, en espagnol, fastidio, hastío

Anne Ledoux
Spain
Local time: 09:05
Native speaker of: Native in FrenchFrench

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Rosa Plana Castillón
11 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
malvadamente lánguido


Explanation:
Desde luego, cualquier cosa es mejor que "viperina flaccidez".

Sugerencia: "... dibuja su desprecio en el aire con un gesto calculado, malvadamente lánguido etc."

Beatriz Ramírez de Haro
Spain
Local time: 09:05
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 92

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Francesca Diaz
10 hrs
  -> Gracias Francesca - Bea
Login to enter a peer comment (or grade)

15 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
lassitude un peu méchante
indolencia un poco malintencionada


Explanation:
Hola, doy otra propuesta. Aunque quizás no sea muy eufónica :)

Suerte.

Susana E. Cano Méndez
Spain
Local time: 09:05
Specializes in field
Native speaker of: Spanish
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search