pour leur révéler une juste évolution d'un systeme sans Dieu

Spanish translation: para reverlarle que la evolución sin la influencia divina es posible

17:45 Sep 20, 2006
French to Spanish translations [PRO]
Art/Literary - Religion
French term or phrase: pour leur révéler une juste évolution d'un systeme sans Dieu
Les scientifiques écrivent et tournent les pages de la découverte nous permettant ainsi d'avancer dans le progrès et le bien-être de l'homme. Bien évidemment certains pensent que la science est humaine et qu'elle est un consensus en pleine évolution dans laquelle l'homme n'est qu'un simple élément, fruit d'une nature généreuse. La science, supposent-ils, serait là, au service des hommes ***pour leur révéler une juste évolution d'un systeme sans Dieu.***
Ana Juliá
Spain
Local time: 16:29
Spanish translation:para reverlarle que la evolución sin la influencia divina es posible
Explanation:
Une tentative:

"para revelarles que la evolución sin la influencia divina es posible"

--------------------------------------------------
Note added at 15 minutos (2006-09-20 18:00:38 GMT)
--------------------------------------------------

se me olvidó el sistema.

"para revelarles que la evolución del sistema sin la influencia divina es posible"
Selected response from:

Sybila Canobra
Local time: 10:29
Grading comment
Gracias a todos
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3para demostrarle la evolución justa de un sistema sin Dios
Vanesa Camarasa (X)
4 +1para reverlarle que la evolución sin la influencia divina es posible
Sybila Canobra
4para anunciarles la verdadera/conveniente evolución de un sistema sin Dios
Mariana Zarnicki
3limitada
Sybila Canobra


Discussion entries: 1





  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
para reverlarle que la evolución sin la influencia divina es posible


Explanation:
Une tentative:

"para revelarles que la evolución sin la influencia divina es posible"

--------------------------------------------------
Note added at 15 minutos (2006-09-20 18:00:38 GMT)
--------------------------------------------------

se me olvidó el sistema.

"para revelarles que la evolución del sistema sin la influencia divina es posible"

Sybila Canobra
Local time: 10:29
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 20
Grading comment
Gracias a todos

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Taru
1 day 9 hrs
  -> gracias otra vez, Taru
Login to enter a peer comment (or grade)

55 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
para demostrarle la evolución justa de un sistema sin Dios


Explanation:
espero que te ayude

Vanesa Camarasa (X)
Spain
Local time: 16:29
Works in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 7

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Diana Salama
2 hrs
  -> Gracias dianasal

agree  Mamie (X)
3 hrs
  -> Gracias Mamie !

agree  Taru
1 day 9 hrs
  -> Gracias Taru
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
para anunciarles la verdadera/conveniente evolución de un sistema sin Dios


Explanation:
Otra opción.

Mariana Zarnicki
Argentina
Local time: 11:29
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 30
Login to enter a peer comment (or grade)

6 days   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
limitada


Explanation:
se me ocurre que la palabra "juste" en este contexto puede ser "justo" o "posible" (desde el punto de vista racional). Con esto, entiendo que la evolución humana tiene a la ciencia como un instrumento para explicarla sin atribuirla a la influencia divina, siendo esto igualmente válido.

--------------------------------------------------
Note added at 6 días (2006-09-27 17:35:43 GMT)
--------------------------------------------------

"limitada", no...es más bien "factible"

Sybila Canobra
Local time: 10:29
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 20
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search