le rendez-vous de Dieu, est bien pour lui

Spanish translation: la cita de Dios, indudablemente, es para el

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:le rendez-vous de Dieu, est bien pour lui
Spanish translation:la cita de Dios, indudablemente, es para el
Entered by: karmel

14:35 Jan 8, 2007
French to Spanish translations [PRO]
Art/Literary - Religion / l\'Apocalypse
French term or phrase: le rendez-vous de Dieu, est bien pour lui
L'Apôtre Jean entend une voix lui parler (Apoc. 1:12) et dans un réflexe humain, cherche à savoir en se retournant, qui lui adresse la parole. Jean avait pu affûter son ouïe tout au long d'une vie consacrée au Seigneur et savait à son âge discerner la voix de Dieu. Jeune dans le ministère, Jean pouvait encore confondre la voix de Dieu et celle de son intuition, mais là, ***le rendez-vous de Dieu, est bien pour lui***, le disciple que Jésus aimait.
Ana Juliá
Spain
Local time: 06:13
la cita/el llamado de Dios, indudablemente, es para el
Explanation:
Te envio esta sugerencia. Espero te sea útil.
Selected response from:

karmel
Argentina
Local time: 01:13
Grading comment
Gracias
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1la cita con Dios es indudablemente suya
yoa
4la cita/el llamado de Dios, indudablemente, es para el
karmel


  

Answers


52 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
la cita/el llamado de Dios, indudablemente, es para el


Explanation:
Te envio esta sugerencia. Espero te sea útil.

karmel
Argentina
Local time: 01:13
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 12
Grading comment
Gracias
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
la cita con Dios es indudablemente suya


Explanation:
Otra sugerencia...

yoa
Local time: 00:13
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Silvia Brandon-Pérez
20 hrs
  -> Gracias Silvia
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search