14:34 Jul 16, 2002 |
French to Spanish translations [Non-PRO] Art/Literary - Religion / religion | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: Fernando Muela Sopeña Spain Local time: 18:33 | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +13 | Lo tenemos levantado hacia el Señor |
| ||
4 +1 | le damos vuelta hacia el Señor. |
| ||
5 | lo dirigimos al Señor |
| ||
5 | lo dirigimos al Señor |
|
Lo tenemos levantado hacia el Señor Explanation: C'est la traduction établie en espagnol. Tu peux le confirmer ci-dessous: Se buscó "lo tenemos levantado hacia el Señor" en la Web. Resultados 1 - 10 de aproximadamente 1,270. La búsqueda tardó 0.23 segundos. Para seguir la misa ... Espíritu. S: Levantemos el corazón P: Lo tenemos levantado hacia el Señor. S: Demos gracias al Señor, nuestro Dios. P: Es justo y ... www.conferenciaepiscopal.es/default/domingo/misa.htm - 21k - En caché [PDF] ORDINARIO DE LA MISA - En verdad es justo y necesario dar gracias ... Formato de archivo: PDF/Adobe Acrobat - Versión en HTML ... Y con tu espíritu». «Levantemos el corazón». «Lo tenemos levantado hacia el Señor». «Demos gracias al Señor, nuestro Dios». ... www.sanpablo-ssp.es/CultComunicacion/ PDF/OrdMisa_EnVerdadEsJusto.pdf - Páginas similares -------------------------------------------------- Note added at 2002-07-16 14:52:30 (GMT) -------------------------------------------------- Le même texte en français: Le Seigneur soit avec vous. Et avec votre esprit. Élevons notre cœur. Nous le tournons vers le Seigneur. Rendons grâce au Seigneur notre Dieu. Cela est juste et bon. |
| |
Grading comment
| ||