« bougres » hérétiques

Spanish translation: "bujarrones" herejes

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:« bougres » hérétiques
Spanish translation:"bujarrones" herejes
Entered by: Marion Delarue

12:15 Jun 3, 2009
French to Spanish translations [PRO]
Art/Literary - Religion / manuscrit du XVe siècle
French term or phrase: « bougres » hérétiques
On raconte une des versions du miracle du jongleur produit par le Volto Santo (Sculpture Crist crucifié):

Dans la poème du XIIIe siècle intitulé « Le Saint Vou de Lucques », l’évêque et le jongleur se livrent même à un marchandage houleux, arbitré par le « Saint Vou » lui-même, qui prend le parti du jongleur : finalement, l’évêque doit racheter le soulier pour 200 livres et en plus le remplir de pièces d’or et d’argent que le jongleur distribue aux pauvres avant de repartir pour mourir en martyr aux mains des « bougres » hérétiques.
Marion Delarue
France
Local time: 14:46
bogomiles herejes / "sodomitas" herejes
Explanation:
la palabras "bougre" viene de "búlgaro", una nacionalidad entonces adepta de la herejía bogomila. Búlgaro equivalía a bogomila. Ya que se les acusaba (como a los templarios) de sodomitas, tal vez se podría entender que el autor se refiere a eso. En este caso la respuesta sería "sodomitas" heréticos (o herejes)

L'étymologie de ce mot est amusant, elle renvoie aux... bulgares !
Au moyen-âge (fin Xe s.), les Bulgares se rendirent coupables aux yeux de Rome de l'hérésie bogomile (ils ne croyaient pas là où le pape leur disait de croire). Ont les accusa d'être sodomites, ce qui chargea le terme latin bulgarus d'une connotation sexuelle.
Le terme francisé devint bogre puis bougre (= hérétique, débauché, homosexuel - beaucoup de signification pour un seul terme !), la bougrerie étant l'homosexualité masculine.
Par extension on a inventé la bougresse, désignant la lesbienne.
Les érudits de la renaissance ont eux remplacé le terme bougrerie par un nom plus élégant car issu du grec : pédérastie.

De nos jours la connotation sexuelle du terme s'est largement effacée, un bougre est presque l'équivalent d'un gaillard.



--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs (2009-06-04 04:37:47 GMT)
--------------------------------------------------

Milagros dice que bougre se traduce por "bujarrón" y creo que tiene razón, con lo cual la respuesta sería textualmente - "bujarrones" herejes -
Selected response from:

Claude Orquevaux (X)
Spain
Local time: 14:46
Grading comment
merci beaucoup!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3bogomiles herejes / "sodomitas" herejes
Claude Orquevaux (X)
5esos tipejos heréticos
Mamie (X)
3malditos herejes
Béatrice Noriega
3condenados herejes
Beatriz Ramírez de Haro
Summary of reference entries provided
"bougre" = hérétique
Christel Mon (X)

  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
malditos herejes


Explanation:
Empero, algunas veces los malditos herejes de Inglaterra habían puesto en duda el felicísimo reposo que gozaban estos países después de las degollaciones en ...
www.biblioteca.clarin.com/pbda/novela/hereje/b-609398.htm - 59k -

--------------------------------------------------
Note added at 13 minutes (2009-06-03 12:29:26 GMT)
--------------------------------------------------

17 messages - 7 auteurs
Fouan accuse Jésus-Christ d'être "un bougre d'ivrongne, ... Fouan acusa a Jesucristo de ser "un maldito borracho, un perfecto mamarracho juerguista, ...
forum.wordreference.com/showthread.php?t=1101854 - 97k

Béatrice Noriega
France
Local time: 14:46
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)

42 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
condenados herejes


Explanation:
El Sol de Breda
... mientras que luteranos, calvinistas, anglicanos y otros condenados herejes, pese a especiar su olla con mucha Biblia y libertad de conciencia, ...
www.librosmaravillosos.com/soldebreda/vol03tema04.html - 40k -

Tampoco miro a los ateos como condenados herejes o diablos. Nada de eso. Ser agnóstico o ateo me parece una respuesta noble, muy natural y aceptable y hasta ...
www.noticiasliterarias.com/columnas_opinion/Invitados/ Columna%20de%20Francisco%20Gira... - 44k -

Sobre como la cuestión de a recepción de los heterodoxos fue ...
... combinando la fe herética junto con la adoración de los ídolos, a más de los condenados herejes con toda su imaginación y actividad" Volviéndose hacia ...
www.fatheralexander.org/booklets/spanish/recepcion_no-ortod... - 56k -

Monk chilló: -Condenados herejes, ¿qué vais a hacer con nosotros? -¡Cállate, mono peludo!-increpó Ham-. El hecho de que quieran que no veamos donde estamos, ...
www.leemp3.com/leemp3/4/terror verde_robeson.txt - 281k -


Beatriz Ramírez de Haro
Spain
Local time: 14:46
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 103
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
esos tipejos heréticos


Explanation:
Cree me un bougre es un "tío" que puede ser rudo,bruto,enorme, bestia, se puede usar también como maudit.

Mamie (X)
Spain
Local time: 13:46
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 41
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
bogomiles herejes / "sodomitas" herejes


Explanation:
la palabras "bougre" viene de "búlgaro", una nacionalidad entonces adepta de la herejía bogomila. Búlgaro equivalía a bogomila. Ya que se les acusaba (como a los templarios) de sodomitas, tal vez se podría entender que el autor se refiere a eso. En este caso la respuesta sería "sodomitas" heréticos (o herejes)

L'étymologie de ce mot est amusant, elle renvoie aux... bulgares !
Au moyen-âge (fin Xe s.), les Bulgares se rendirent coupables aux yeux de Rome de l'hérésie bogomile (ils ne croyaient pas là où le pape leur disait de croire). Ont les accusa d'être sodomites, ce qui chargea le terme latin bulgarus d'une connotation sexuelle.
Le terme francisé devint bogre puis bougre (= hérétique, débauché, homosexuel - beaucoup de signification pour un seul terme !), la bougrerie étant l'homosexualité masculine.
Par extension on a inventé la bougresse, désignant la lesbienne.
Les érudits de la renaissance ont eux remplacé le terme bougrerie par un nom plus élégant car issu du grec : pédérastie.

De nos jours la connotation sexuelle du terme s'est largement effacée, un bougre est presque l'équivalent d'un gaillard.



--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs (2009-06-04 04:37:47 GMT)
--------------------------------------------------

Milagros dice que bougre se traduce por "bujarrón" y creo que tiene razón, con lo cual la respuesta sería textualmente - "bujarrones" herejes -

Claude Orquevaux (X)
Spain
Local time: 14:46
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 15
Grading comment
merci beaucoup!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  mili gutierrez castro: totalmente de acuerdo. Es referentes a los herejes bulgaros o Cataros acusados de ser sodomitas. La palabra en español tambien puede ser Bujarón, en la acepción antigua
23 mins
  -> GRacias Milagros, ¿no es "Bugarón"?

agree  Manuela Mariño Beltrán (X): Au Moyen-Âge on parlait de "bougres hérétiques" pour donner une connotation plus forte au terme "hérétique". "Bujarrón" est la traduction exacte ici, cela signifie "originaire de Gomorrhe". Éviter de le traduire par "sodomite"
18 hrs
  -> ok

agree  Christel Mon (X): Ah Manuela est finalement d'accord avec moi... Oui Claude, on aboutit bien à "bujarrones" herejes, d'aco d'ac :)
20 hrs
  -> ok
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


1 hr peer agreement (net): +2
Reference: "bougre" = hérétique

Reference information:
C'est pourquoi le terme apparaît entre guillemets ici, ils sont présentés comme stricts synonymes. A ta place je le laisserais donc tel quel: [los "bougres", es decir los herejes.]

Je ne pense pas qu'on puisse dans ce contexte retenir le sens de "sodomites".

Pourquoi pas "malditos" ou "condenados", mais on perd la mise en relief de "bougres". Enfin à toi de voir...



--------------------------------------------------
Note added at 21 heures (2009-06-04 10:08:21 GMT)
--------------------------------------------------

"bujarrones" herejes, avec les guillemets... (et merci Milagros)

Parce que, chère Manuela, en français on rencontre tout aussi fréquemment qu'en espagnol l'expression redondante [bougre hérétique] telle quelle, sans guillemets. Ici on a bien une mise en relief intentionnelle.

Example sentence(s):
  • Bougre : (n.m.) 1. Nom de certains hérétiques que l'on assimilait aux albigeois. 2. Celui qui se livre à la débauche contre nature : dénomination venue de ce que les haines populaires accusaient les hérétiques de désordres infâmes. 3. Terme de m�
Christel Mon (X)
Spain
Native speaker of: Native in FrenchFrench
Note to reference poster
Asker: merci Cristel!


Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
agree  Beatriz Ramírez de Haro
12 mins
  -> :)
neutral  Mamie (X): Il y a d'autres sens , La litterature est pleine de bougre dans d'autres sens
2 hrs
  -> Oui, je sais bien Mamie, je me réfère à ce contexte-ci.
agree  Sylvia Moyano Garcia
15 hrs
  -> :)
neutral  Manuela Mariño Beltrán (X): EDIT: en espagnol il n'y a pas besoin de mettre les guillemets, car "bujarrón" est une terme ancien utilisé pour désigner les habitants de Gomorrhe, et très souvent associé au terme "hérétique". Je vous conseille de lire "Le nom de la rose"
18 hrs
  -> =;-
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search