il a plu à la bonté de Dieu que

Spanish translation: quiso Dios, en su bondad, que

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:il a plu à la bonté de Dieu que
Spanish translation:quiso Dios, en su bondad, que
Entered by: Marion Delarue

17:05 Jun 12, 2009
French to Spanish translations [PRO]
Art/Literary - Religion / manuscrit du XVe siècle
French term or phrase: il a plu à la bonté de Dieu que
tous, hommes et femmes s’unirent pour rendre grâce à Dieu d’avoir accompli un tel miracle par l’intermédiaire du Saint Voult. Et pour que personne n’ait le moindre doute ou n’émette la plus petite réserve sur ce miracle, mais qu’il en reste une preuve, il a plu à la bonté de Dieu que le soulier droit ne tienne plus aussi solidement attaché au pied droit qu’il l’était avant le miracle, et qu’on y puisse rien faire.
Marion Delarue
France
Local time: 08:14
quiso Dios, en su bondad, que
Explanation:
Una fórmula con el mismo regusto antiguo.

--------------------------------------------------
Note added at 22 horas (2009-06-13 16:02:15 GMT)
--------------------------------------------------

De repente, se me ha encendido una bombillita, y me ha venido a la cabeza el equivalente ideal de "il a plu": plugo.

Placer es un verbo intransitivo que proviene del latín placēre, con el significado de ‘agradar o dar gusto’. Plugo, como plació, corresponden a su conjugación en la tercera persona singular del pretérito simple del indicativo.

Ahora bien , esto sí que suena a añejo.
Selected response from:

Fernando Muela Sopeña
Spain
Local time: 08:14
Grading comment
merci!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +16quiso Dios, en su bondad, que
Fernando Muela Sopeña
4la bondad de Dios ha querido
Mamie (X)


  

Answers


15 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
la bondad de Dios ha querido


Explanation:
Otro giro.

Mamie (X)
Spain
Local time: 07:14
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 41
Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +16
quiso Dios, en su bondad, que


Explanation:
Una fórmula con el mismo regusto antiguo.

--------------------------------------------------
Note added at 22 horas (2009-06-13 16:02:15 GMT)
--------------------------------------------------

De repente, se me ha encendido una bombillita, y me ha venido a la cabeza el equivalente ideal de "il a plu": plugo.

Placer es un verbo intransitivo que proviene del latín placēre, con el significado de ‘agradar o dar gusto’. Plugo, como plació, corresponden a su conjugación en la tercera persona singular del pretérito simple del indicativo.

Ahora bien , esto sí que suena a añejo.

Fernando Muela Sopeña
Spain
Local time: 08:14
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 72
Grading comment
merci!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  José Joaquín Navarro
1 min
  -> Gracias

agree  MPGS: :)
10 mins
  -> Gracias

agree  María Luisa Galván: Perfecto
17 mins
  -> Gracias, Maria Luisa

agree  Aitor Aizpuru
21 mins
  -> Gracias, Aitor

agree  Auqui
27 mins
  -> Gracias, Nicolas

agree  aurelie garr
46 mins
  -> Graciias, Aurelie

agree  Maria Castro Valdez
1 hr
  -> Gracias, Maria

agree  Rafael Molina Pulgar
3 hrs
  -> Gracias, Rafael

agree  Beatriz Ramírez de Haro
5 hrs
  -> Gracias, Beatriz

agree  Mercedes Sánchez-Marco (X)
5 hrs
  -> Gracias

agree  karmel
7 hrs
  -> Gracias

agree  Sylvia Moyano Garcia
10 hrs
  -> Gracias, Sylvia

agree  fabiana marbian
17 hrs
  -> Gracias, Fabiana

agree  Pat Rubio Bodemer
22 hrs
  -> Gracias

agree  Manuela Mariño Beltrán (X)
1 day 4 hrs
  -> Gracias, Manuela

agree  Carlos Peña Novella
4 days
  -> Gracias, Carlos
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search