a fait le poids de la décision

Spanish translation: ha sopesado los pros y los contras

08:23 Mar 17, 2010
French to Spanish translations [PRO]
Religion / comentario del libro de Jonás
French term or phrase: a fait le poids de la décision
Dieu lui a donné une mission pour qu'il l'accomplisse, mais le patriote plus fort que l'homme de Dieu, ***a fait le poids de la décision*** et a décidé de s'enfuir...

Dice que Jonás no quería ir a predicar a Nínive porque esta ciudad era enemiga de Israel, o sea por patriotismo.
Ana Juliá
Spain
Local time: 22:32
Spanish translation:ha sopesado los pros y los contras
Explanation:
.. y ha decidido huir

"porter le poids de la décision" sería tomar la responsabilidad
pero "faire le poids de la décision" me suena más ambiguo. Puede relacionarse con medir los pros y los contras.
Selected response from:

Aitor Aizpuru
Mexico
Local time: 14:32
Grading comment
Merci
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3ha sopesado los pros y los contras
Aitor Aizpuru
4ha tomado el peso de la decisión
Mercedes Sánchez-Marco (X)


  

Answers


14 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
ha tomado el peso de la decisión


Explanation:
Es una opción

Ejemplos:

Segundo, la persona más informada debería de tomar el peso de la decisión. Tercero, la persona más calificada debería llevar de tener la responsabilidad. .

Example sentence(s):
  • Te diria que deberas tomar el peso de la decision que tu tomes y asumirlo. A mi jamas me interesó que mis respuestas sean oidas, me interesa al menos ser lo ...
  • Eso supuso hacerme cargo y tomar el peso de la decisión. Mi primera reacción fue un poco de angustia ante el cambio, a “embarrarla” y afectar a los niños
Mercedes Sánchez-Marco (X)
Spain
Local time: 22:32
Native speaker of: Spanish
Login to enter a peer comment (or grade)

51 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
ha sopesado los pros y los contras


Explanation:
.. y ha decidido huir

"porter le poids de la décision" sería tomar la responsabilidad
pero "faire le poids de la décision" me suena más ambiguo. Puede relacionarse con medir los pros y los contras.


Aitor Aizpuru
Mexico
Local time: 14:32
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 8
Grading comment
Merci

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Marianna Tucci
1 hr
  -> gracias Marianna

agree  Sébastien GUITTENY
2 hrs
  -> merci Sébastien

agree  mise
4 hrs
  -> gracias mise
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search