GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
13:01 May 9, 2007 |
French to Spanish translations [PRO] Science (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Tradjur Local time: 19:42 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | al ponerse de manifiesto / hacerse evidentes las limitaciones de éste/a |
| ||
4 +1 | Dadas las dimensiones |
|
Dadas las dimensiones Explanation: Yo optaría por aclarar el significado, ya que si lo traduces literalmente no queda claro. Mi opción sería: "Dadas las dimensiones de los límites, fue necesaria la construcción..." Suerte |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
al ponerse de manifiesto / hacerse evidentes las limitaciones de éste/a Explanation: Éste/a = barrage Así lo entiendo yo. Saludos |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|