teubé

Spanish translation: estúpidos

19:28 Jul 20, 2013
French to Spanish translations [PRO]
Slang
French term or phrase: teubé
Una pareja está en la playa. Ella mira una revista que habla de la gente que trabaja en la televisión y que veranea en la playa. Él, por su lado, le hace ver que ella trabaja en la televisión y que, en ese momento, tembién está en la playa. Ella le dice:
On le voit. Tu nous prends pour des "teubés" ?
Él le contesta:
C'est quoi, la différence, entre toi et ces gens ?

¿Qué quiere decir con "teubés"?
Gracias por su ayuda.
Maria Castro Valdez
Local time: 19:15
Spanish translation:estúpidos
Explanation:
"Teubé" es en verlant (un idioma en el que todo se dice al revés) el equivalente de "bête".
El verlant es diferente del argot.
(Otros ejemplo de moda: "c'est ouf" > "c'est fou")

Lo que se puede traducir simplemente por estúpido o cualquier equivalente.
No tengo conocimiento de alguna forma coloquial que funcione así en español...

--------------------------------------------------
Note added at 13 minutes (2013-07-20 19:41:16 GMT)
--------------------------------------------------

Verlan se escribe sin T al final

(y significa "l'envers")
Selected response from:

Agnès Giner
France
Local time: 23:15
Grading comment
Muchas gracias a todos por su ayuda.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1boludo/pelotudo
María Belanche García
4tonto, bobo
Alice BUREAU
4gilipollas
Virginie T
3estúpidos
Agnès Giner


  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
estúpidos


Explanation:
"Teubé" es en verlant (un idioma en el que todo se dice al revés) el equivalente de "bête".
El verlant es diferente del argot.
(Otros ejemplo de moda: "c'est ouf" > "c'est fou")

Lo que se puede traducir simplemente por estúpido o cualquier equivalente.
No tengo conocimiento de alguna forma coloquial que funcione así en español...

--------------------------------------------------
Note added at 13 minutes (2013-07-20 19:41:16 GMT)
--------------------------------------------------

Verlan se escribe sin T al final

(y significa "l'envers")

Agnès Giner
France
Local time: 23:15
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Grading comment
Muchas gracias a todos por su ayuda.
Login to enter a peer comment (or grade)

38 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
tonto, bobo


Explanation:
Je dirais plutôt "tonto", à la rigueur "bobo", même si "estúpido" a en effet le même sens. En effet, "teubé" est le verlan de "bête" qui se traduit le plus couramment en espagnol par "tonto"


    Reference: http://dictionnaire.reverso.net/francais-espagnol/b%C3%AAte/...
    Reference: http://www.wordreference.com/fres/b%C3%AAte
Alice BUREAU
France
Local time: 23:15
Native speaker of: French
Login to enter a peer comment (or grade)

39 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
gilipollas


Explanation:
Effectivement "teubés" signifie "bêtes". Peut-être peux-tu utiliser ce terme de "gilipollas" qui est très coloquial.

Virginie T
Local time: 23:15
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Sylvia Moyano Garcia: gilipollas no se dice en América, es un término de España. Lo aclaro porque no sé para dónde esla traducción.
5 hrs
  -> OK ;-)
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
boludo/pelotudo


Explanation:
Si es para Argentina por ejemplo. Para España, mejor sería la propuesta de Virginie.

--------------------------------------------------
Note added at 15 heures (2013-07-21 10:28:14 GMT)
--------------------------------------------------

Solo quería añadir que el "verlan" es un lenguaje ordinario y que aunque "teubé" deriva de "bête", su sentido es más fuerte (="couillon").

María Belanche García
France
Local time: 23:15
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in SpanishSpanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Nathalie Greff-Santamaria: Confirmo que "teubé" tiene un sentido más peyorativo que "bête". Sin saber a qué país se destina la traducción, va a ser complicado encontrar el equivalente...
8 hrs
  -> Merci Nathalie.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search