transparent

Spanish translation: "transparente" ...la sociedad no se vuelve por ello más transparente...

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:transparent
Spanish translation:"transparente" ...la sociedad no se vuelve por ello más transparente...
Entered by: Rosmu

10:37 Apr 26, 2005
French to Spanish translations [PRO]
Social Sciences - Social Science, Sociology, Ethics, etc.
French term or phrase: transparent
"[...]la societé n'en devient pas pour autant transparente". La opción que tengo es: "sin embargo la sociedad no se vuelve "transparente" (de ello). ¿Sería correcto traducir el "en" que se refiere a la proposición anterior? ¿"Transparente" funciona igual que en el original?
Gracias
Julián Lorenzo
transparente
Explanation:
...no por ello se vuelve la sociedad más transparente...
Selected response from:

Rosmu
Spain
Local time: 14:56
Grading comment
gracias
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +4la sociedad no se vuelve por eso/por ello transparente
kelime
5transparente
Andrea Macarie (X)
3 +1transparente
danmar
3transparente
Rosmu


Discussion entries: 3





  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
transparente


Explanation:
si, igual, al menos en este contexto

Andrea Macarie (X)
Spain
Local time: 14:56
Native speaker of: Native in RomanianRomanian, Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 3
Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
transparente


Explanation:
No es necesario traducir "en". Y "transparente" funciona igualmente en español.

Si traduces "en", habría que rehacer la frase seguramente... pero sin saber a qué se refiere es difícil saber cómo.




danmar
Local time: 14:56
Specializes in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 11

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Taru
55 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

46 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
la sociedad no se vuelve por eso/por ello transparente


Explanation:
en vez de sin embargo, por eso (por ello)colocado en el medio coincide con la frase francesa

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs 15 mins (2005-04-26 13:52:55 GMT)
--------------------------------------------------

\"si (donc)...\" tiene sentido de aunque (con el subjuntivo) : même si...

kelime
France
Local time: 14:56
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 7

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Taru
15 mins
  -> gracias de nuevo

agree  Mamie (X): Exactamente.
1 hr
  -> muchas gracias Mamie

agree  Cristóbal del Río Faura: "..., no por ello la sociedad se vuelve más transparente": otra construcción posible.
2 hrs
  -> gracias Cristóbal, vale por la otra construcción

agree  Gabriela Rodriguez
19 hrs
  -> gracias Gaby
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
transparente


Explanation:
...no por ello se vuelve la sociedad más transparente...

Rosmu
Spain
Local time: 14:56
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 11
Grading comment
gracias
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search