cadre / encadrement

Spanish translation: ver opciones

21:07 Sep 3, 2009
French to Spanish translations [PRO]
Social Sciences - Social Science, Sociology, Ethics, etc.
French term or phrase: cadre / encadrement
No estoy seguro del sentido de estas palabras en un texto que tiene como t�tulo:

�tre cadre dans le secteur de l��ducation sp�cialis�e

Cet article envisage les modalit�s selon lesquelles le travail **d�encadrement** de professionnels, qui r�alisent une activit� d�aide aux personnes, se transforme...

Les �volutions dans la gestion politique des administrations publiques, le nouveau mode de r�gulation de la question sociale peuvent confronter les **cadres**, dans leur travail **d�encadrement**, � un certain nombre de paradoxes.
Javier Ruiz
Spain
Local time: 17:12
Spanish translation:ver opciones
Explanation:
“Cadre” se refiere a un ejecutivo, a un responsable

“Encadrement” se refiere a la acción misma del responsable, cuando este dirige personal, lo supervisa, lo orienta

En inglés sería “Manager”/ “Management”


Para guardar la similitud entre las dos palabras en español, sugeriría:

Cadre/Encadrement
Administrador/Administración
Como en el texto "encadrement de profesionnels" : Administración de profesionistas

o otras opciones:
Gerente (o Gestor)/Gestión
Directivo/Dirección
Supervisor/Supervisión

También puede haber otras opciones con menos similitud entre las palabras:
Cadre : Responsable, Encargado
Encadrement : Manejo, conducción

Esperando haber sido útil


Selected response from:

Aitor Aizpuru
Mexico
Local time: 09:12
Grading comment
Muchas gracias
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4ver opciones
Aitor Aizpuru
5marco/ encuadre
Nora Cuter
4supervisión, formación, training
Irène Guinez
3ejecutivo / encargado /// coordinación de funciones /gestión / supervisión
Beatriz Ramírez de Haro


  

Answers


36 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
ver opciones


Explanation:
“Cadre” se refiere a un ejecutivo, a un responsable

“Encadrement” se refiere a la acción misma del responsable, cuando este dirige personal, lo supervisa, lo orienta

En inglés sería “Manager”/ “Management”


Para guardar la similitud entre las dos palabras en español, sugeriría:

Cadre/Encadrement
Administrador/Administración
Como en el texto "encadrement de profesionnels" : Administración de profesionistas

o otras opciones:
Gerente (o Gestor)/Gestión
Directivo/Dirección
Supervisor/Supervisión

También puede haber otras opciones con menos similitud entre las palabras:
Cadre : Responsable, Encargado
Encadrement : Manejo, conducción

Esperando haber sido útil




Aitor Aizpuru
Mexico
Local time: 09:12
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Grading comment
Muchas gracias

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  MPGS: mando - mandar | dirigir :)
4 mins
  -> gracias MPGS

agree  Beatriz Ramírez de Haro: De acuerdo
9 mins
  -> Gracias Bea

agree  Auqui
7 hrs
  -> Merci Nicolas

agree  Carlos Peña Novella
14 hrs
  -> Gracias Carlos

agree  aurelie garr
17 hrs
  -> Merci Aurélie

disagree  Nora Cuter: La educación social no es una empresa y sus trabajadores no son gerentes
4 days
  -> gracias
Login to enter a peer comment (or grade)

42 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
ejecutivo / encargado /// coordinación de funciones /gestión / supervisión


Explanation:
http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=604337

--------------------------------------------------
Note added at 44 mins (2009-09-03 21:51:46 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.wordreference.com/fres/cadre

Beatriz Ramírez de Haro
Spain
Local time: 17:12
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 80
Login to enter a peer comment (or grade)

15 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
supervisión, formación, training


Explanation:
cadre : ejecutivo
cadre : el marco de algo

encadrement: supervisión, formación o "training"

Irène Guinez
Spain
Local time: 17:12
Works in field
Native speaker of: French
Login to enter a peer comment (or grade)

4 days   confidence: Answerer confidence 5/5
marco/ encuadre


Explanation:
Me recibí de educadora social en Suiza (ahora) hace 20 años el diploma era de educadora especializada y ya había problemas de encuadre de la profesión, para algunas instituciones eramos docentes, para otras asistentes sociales. La formación tendía a ser trabajador social con enfoque psicopedagógico, o sea, ni una cosa ni otra. El problema de encuadre continua. El encuadre es profesional, sindical, etc.

Nora Cuter
Argentina
Local time: 12:12
Specializes in field
Native speaker of: Spanish
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search