sentences-vie (from english "life sentence")

09:21 Apr 6, 2011
This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere

French to Spanish translations [PRO]
Social Sciences - Social Science, Sociology, Ethics, etc. / Sociology
French term or phrase: sentences-vie (from english "life sentence")
les "sentences-vie" : les prisonniers condamnés à perpétuité.

source country: Canada
target country:Argentina
Françoise Petitpas
France
Local time: 10:18


Summary of answers provided
5Sentencia a perpetuidad
carocat
Summary of reference entries provided
De acuerdo con Martine....
Esbed Cavazos

  

Answers


4 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
sentences-vie (from english \"life sentence\")
Sentencia a perpetuidad


Explanation:
En un fallo se emite una sentencia a perpetuidad

http://www.primeraedicionweb.com.ar/nota/impreso/57413/artym...

--------------------------------------------------
Note added at 4 heures (2011-04-06 14:13:20 GMT)
--------------------------------------------------

Dans cet exemple, on voit qu'il est possible aussi d'utiliser "de por vida"
http://elvocerous.com/nacionales/12509-levantan-sentencia-de...

Example sentence(s):
  • Sentencia de por vida para la persona arestada
carocat
Spain
Local time: 02:18
Native speaker of: Native in FrenchFrench

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Martine Joulia: Pero parece que se refieren a los condenados-sentenciados, no a la condena en si.
24 mins
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


8 hrs
Reference: De acuerdo con Martine....

Reference information:
Se trata de los "condenados a perpetua".... también podrías decir: "los de cadena perpetua".

Saludos, =)


--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2011-04-06 17:40:16 GMT)
--------------------------------------------------

Una disculpa, esto no debió ser una referencia sino una "discussion entry".

Esbed Cavazos
Works in field
Native speaker of: Spanish
Note to reference poster
Asker: Eso suena bien, "condenados a perpetua", muchas gracias nuevamente!

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search