16:56 Jul 14, 2011 |
|
French to Spanish translations [PRO] Tech/Engineering - Telecom(munications) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | Prestaciones / funcionalidades |
| ||
4 | rendimiento/funcionamiento/calidad |
|
Prestaciones / funcionalidades Explanation: Hay varias entradas en los archivos de Kudoz para la traducción de “performances” puedes echarles un vistazo, yo creo que en este contexto te iría bien cualquiera de los dos términos de arriba, aunque hay otras posibilidades. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
rendimiento/funcionamiento/calidad Explanation: YO dirìa rendimiento porque se usa muchísimo en electrotecnia, informatica y todo lo que sea tratamiento de datos. También encontré "calidad" en relación a la telefonîa. EN IATE hay muchos ejemplos |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.