coup de foudre

Spanish translation: seducirle

09:53 Feb 4, 2003
French to Spanish translations [PRO]
Tourism & Travel / turismo
French term or phrase: coup de foudre
Sí, flechazo. Pero en este contexto no funciona bien.
¿Quién me ofrece una bonita traducción?

"En journée, les commerçants de Dijon vous accueillent dans leurs magasins que ce soit pour une spécialité dijonnaise ou un coup de foudre dans une des nombreuses boutiques branchées de la ville ou des centres commercials."
Fernando Muela Sopeña
Spain
Local time: 03:29
Spanish translation:seducirle
Explanation:
...los comerciantes de Dijon le abrirán las puertas de sus tiendas para ofrecerle alguna de las especialidades de la región o seducirle con los artículos...

Creo que seducir conserva bien el sentido de "coup de foudre"

¡Suerte!
Selected response from:

Andrea García
Spain
Local time: 03:29
Grading comment
Barajé varias de vuestras opciones, pero al final elegí la de Andrea porque compuso una frase que me sonaba muy bien.
Muchas gracias a todos.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2coup de foudre: quedar encantado
Carolina Abarca-Camps
5 +1seducirle
Andrea García
5Dos opciones
Fausto Navarro de Vicente-Gella
5robó el corazón
IlonaT
3 +2tentación irresistible
Miquel
5flechazo
Marta Alamañac
5para quedar cautivado
Eugenia Fernandez Puente
3 +1compra impulsiva
Serge L
4los más variados artículos
oscar mojon saa
4ya sea para...o para enamorarse de / con un producto en una de las numerosas...
JH Trads
2compra tentadora
Liliana Kaploean


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
compra impulsiva


Explanation:
une suggestion...

Bon travail,

Serge L.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-02-04 10:00:58 (GMT)
--------------------------------------------------

\"Diez consejos básicos para evitar una compra impulsiva\"

bonne lecture ;o)

voir http://www.finanzas.com/id.3373137/noticias/noticia.htm

Serge L
Local time: 03:29

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  oscar mojon saa
1 hr
  -> Gracias Oscar!
Login to enter a peer comment (or grade)

10 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
Dos opciones


Explanation:
Antojo o capricho...

Espero que te sirva.

¡Suerte!

Fausto Navarro de Vicente-Gella
Spain
Local time: 03:29
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)

55 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
coup de foudre: quedar encantado


Explanation:
con los numerosos articulos de las tiendas a la moda de la ciudad o de los centros comerciales

--------------------------------------------------
Note added at 2003-02-04 12:23:47 (GMT)
--------------------------------------------------

En journée, les commerçants de Dijon vous accueillent dans leurs magasins que ce soit pour une spécialité dijonnaise ou un coup de foudre dans une des nombreuses boutiques branchées de la ville ou des centres commercials.\"

Durante el dia, los comerciantes de Dijon lo reciben (acojen), ya sea para mostrarle una especialidad de Dijon o para que usted quede encantado con los numerosos articulos de las tiendas a la moda (o de moda) de la ciudad o de los centros comerciales

Carolina Abarca-Camps
Local time: 03:29
Native speaker of: Native in SpanishSpanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  oscar mojon saa: sí, pero cómo lo enlazas con el principio de la frase
47 mins
  -> gracias por tu comentario, como nota adjunta presento una opcion de la frase completa

agree  Cecilia Benitez
2 days 4 hrs
  -> gracias
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
robó el corazón


Explanation:
algo que le robó/haya robado el corazón

también se suele decir:
algo que me/le volvió loco

me/le fascinó




IlonaT
United Kingdom
Local time: 02:29
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
tentación irresistible


Explanation:
"..o alguna tentación irresistible..."

Saludos.

Miquel
Spain
Local time: 03:29

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  maría josé mantero obiols
31 mins

agree  Liliana Kaploean
15 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
los más variados artículos


Explanation:
...los comerciantes de Dijon le ofrecen en sus tiendas especialidades de la región, así como los más variados artículos en las numerosos comercios más a la última de la ciudad...


Estoy de acuerdo con SERGE en el término de "compra compulsiva", pero debería ser utilizado en un contexto más bien sociológico

--------------------------------------------------
Note added at 2003-02-04 11:34:46 (GMT)
--------------------------------------------------

bueno, me refería a la \"compra impulsiva\", la \"compra compulsiva\" es ya una patología :))

--------------------------------------------------
Note added at 2003-02-04 11:35:11 (GMT)
--------------------------------------------------

Se nota que estamos en plenas rebajas

oscar mojon saa
Local time: 03:29
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
flechazo


Explanation:
Yo no me abriría la cabeza. Se puede usar el término "flechazo", pues este arrebato de pasión repentina no solo se produce entre personas


    Reference: http://www.rae.es
Marta Alamañac
Local time: 03:29
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
seducirle


Explanation:
...los comerciantes de Dijon le abrirán las puertas de sus tiendas para ofrecerle alguna de las especialidades de la región o seducirle con los artículos...

Creo que seducir conserva bien el sentido de "coup de foudre"

¡Suerte!

Andrea García
Spain
Local time: 03:29
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in CatalanCatalan
PRO pts in category: 4
Grading comment
Barajé varias de vuestras opciones, pero al final elegí la de Andrea porque compuso una frase que me sonaba muy bien.
Muchas gracias a todos.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  maría josé mantero obiols
20 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
ya sea para...o para enamorarse de / con un producto en una de las numerosas...


Explanation:
también

para quedar fascinado por un producto...

para darse un gusto en una de las....

Espero que estas opciones te ayuden

JH Trads
United States
Local time: 21:29
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in FrenchFrench
Login to enter a peer comment (or grade)

14 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
para quedar cautivado


Explanation:
...o subyudado por los productos que estan a la venta en las boutiques o centros comerciales...

Eugenia Fernandez Puente
Local time: 22:29
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)

16 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
compra tentadora


Explanation:
(o productos tentadores)

--------------------------------------------------
Note added at 2003-02-06 01:19:45 (GMT)
--------------------------------------------------

La ciudad bulle por su enorme y tentadora oferta comercial, donde una de sus
estrellas es el mayor outlet mall de los Estados Unidos: el Sawgrass Mills ...
www.lanchile.com/espanol/un/vacaciones/ norteamerica/miami.htm

Sólo vamos a ofrecer los productos más tentadores y
rabiosamente calientes, los que el cliente necesita para una compra impulsiva ...
www.el-mundo.es/nuevaeconomia/ 2000/NE029/NE029-36b.html - 7k

O bien: \"para atraerlo/tentarlo con los productos más irresistibles...\"

Liliana Kaploean
Local time: 22:29
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search