GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
00:07 Apr 7, 2003 |
French to Spanish translations [PRO] Tourism & Travel / turismo | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Brigitte Huot | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +2 | ver más abajo... |
| ||
4 +1 | río para tubos (a goma) y piscina de niños |
| ||
4 | puede ser "rio de flotadores, chapoteadero" |
|
río para tubos (a goma) y piscina de niños Explanation: lo primero es un ¨río¨artificial con un poco de corriente y la gente puede flotar en él con la ayuda de tubos. Muy agradable (tenemos uno cerca de aquí a Daytona Beach, Florida). Lo segundo se llamaría en EEUU ¨wading pool" o sea una piscina de poca profundidad. Espero que le ayude. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
ver más abajo... Explanation: "pataugeoire" = piscina infántil "rivière à bouée" = bajada con flotadores por río. www.aquamijas.com/español |
| ||||||||||
Grading comment
| |||||||||||
4 hrs confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|