15:02 Jul 1, 2017 |
French to Spanish translations [PRO] Tourism & Travel / Quebec | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Toni Castano Spain Local time: 19:25 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | Establecimiento/centro turístico cinegético (campestre) |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
Establecimiento/centro turístico cinegético (campestre) Explanation: No creo que haya un término en español que equivalga de forma idéntica al original francés. Y además hay que buscar una traducción que tenga sentido en México. Se trata de centros que ofrecen actividades de tiempo libre de caza, pesca y caza con trampas, con alojamiento incluido. Que yo sepa, tampoco en España hay nada idéntico. Propongo como posible solución la traducción sugerida por TERMIUMPLUS, la fantástica base de datos terminológica del gobierno canadiense, que ofrece establecimiento/centro cinegético como traducción. Yo añadiría “turístico” y “campestre” para dejar claro que no son centros de venta de artículos de caza y pesca en ciudades, sino de establecimientos para la práctica deportiva de esas actividades en un entorno natural. http://www.btb.termiumplus.gc.ca/tpv2alpha/alpha-eng.html?la... POURVOIRIE French Domaine(s) Chasse et pêche sportive Parcs et jardins botaniques DEF [...] entreprise qui offre, contre rémunération, de l'hébergement et des services ou de l'équipement pour la pratique, à des fins récréatives, des activités de chasse, de pêche ou de piégeage. Spanish Campo(s) temático(s) Caza y pesca deportiva, Parques y jardines botánicos establecimiento cinegético centro cinegético -------------------------------------------------- Note added at 6 hrs (2017-07-01 21:08:22 GMT) -------------------------------------------------- Mi nivel de confianza es solo medio porque el destino de la traducción es México y no sé si mi sugerencia podría ser válida plenamente en tu país. -------------------------------------------------- Note added at 6 hrs (2017-07-01 21:20:42 GMT) -------------------------------------------------- Perdón, quería decir "sino establecimientos para.,.." (sobre "de"). -------------------------------------------------- Note added at 6 hrs (2017-07-01 21:40:28 GMT) -------------------------------------------------- Una observación final: el término "cinegético" se refiere etimológicamente solo a la caza. Sin embargo, en el uso actual del español (al menos en España, en México lo desconozco) incluye muchas veces ya la pesca. Véase un ejemplo aquí: http://www.redruralnacional.es/-/cinegetica-2017-feria-inter... CINEGÉTICA 2017. Feria internacional de caza y pesca. IFEMA. Madrid. Como alternativa, puede recurrirse a "establecimiento turístico campestre de caza y pesca". |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.