07:34 Oct 25, 2004 |
French to Spanish translations [PRO] Tourism & Travel / voyage Afrique du Sud (catalogue) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Patricia Posadas Spain Local time: 14:33 | ||||||
Grading comment
|
dégagé de son chapelet de nuages no hay nubes Explanation: Si tiene suerte y no hay nubes, podrá tomar unas fotos excepcionales del Kilimanjaro. Sería una posibilidad |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
despejado de sus nubecillas habituales Explanation: :-) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
dégagé de son chapelet de nuages libre de su manto de nubes Explanation: "Desde la cima veíamos el mítico Kilimanjaro, parcialmente tapado por un grueso manto de nubes." http://www.angelfire.com/extreme3/lomasalto/kilimanjaro.html "Eso cantaba Homero del monte Olimpo. Su grandiosidad, sus precipicios y profundas cañadas, la roca pelada de su cumbre y el frecuente manto de nubes que la cubrían, eran una incitación al mito y al misterio." http://www.elalmanaque.com/Oct03/4-10.htm " Las montañas estaban cubiertas por un manto de nubes, del que solo alcanzaba a asomar el Nanga Parbat." http://www.proyectocumbre.com.ve/actual/dispatches_g2.html |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
dégagé de son chapelet de nuages libre de su cadena de nubes Explanation: Cadena me parece más habitual que 'rosario', y transmite un poco la misma idea ... aunque es cierto que rosario parece sugerir que son redonditas y cadena no... Nunca he oído hablar de un 'rosario de nubes', por eso te sugiero algo más conservador, pero creo que "rosario de nubes" se entendería perfectamente. -------------------------------------------------- Note added at 11 hrs 32 mins (2004-10-25 19:06:48 GMT) -------------------------------------------------- Lo de sugerir que eran redonditas lo decía porque no me parece adecuado decir en este caso \'un mar de nubes\' o incluso un \'manto de nubes, que son expresiones habituales pero que evocarían una masa menos definida, creo yo. Tanto un rosario como una cadena reflejan la idea de una serie de elementos similares que apunta Brigitte, una sucesión de perlas, de eslabones... |
| ||||||||||
Grading comment
| |||||||||||
1 day 12 mins confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|