gestionnaire

Spanish translation: administrador / gestor

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:gestionnaire
Spanish translation:administrador / gestor
Entered by: Rafael Molina Pulgar

10:59 Jun 21, 2007
French to Spanish translations [PRO]
Transport / Transportation / Shipping
French term or phrase: gestionnaire
"gestionnaire de transport international, de stocks, de crédits documentaires, d'importation"

Administrador? Me parece que hacen falta varios términos para traducir estos casos que los franceses llaman todos "gestionnaire"

Gracias!
limule
Local time: 07:25
administrador / gestor
Explanation:
Tienes razón en lo que dices.
Selected response from:

Rafael Molina Pulgar
Mexico
Local time: 23:25
Grading comment
gracias!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +5administrador / gestor
Rafael Molina Pulgar
4 +2agente (transitario /transportista /expedicionario)
dcaralo


  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
administrador / gestor


Explanation:
Tienes razón en lo que dices.

Rafael Molina Pulgar
Mexico
Local time: 23:25
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 28
Grading comment
gracias!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Eva Pérez: De acuerdo con Gestor http://www.astic.net/formacion.aspx
1 min
  -> Gracias, colega.

agree  Egmont
2 mins
  -> Gracias, colega.

agree  Zaida Machuca Inostroza: gestor, a mi parecer
1 hr
  -> Gracias por tu opinión, Zaida.

agree  Silvia Brandon-Pérez
5 hrs
  -> Gracias, Silvia.

agree  Dominique Roques
3 days 20 hrs
  -> Gracias, Dominique.
Login to enter a peer comment (or grade)

32 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
agente (transitario /transportista /expedicionario)


Explanation:
taken from IATE (former Eurodicautom)

dcaralo
Spain
Local time: 06:25
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in CatalanCatalan

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Claude Orquevaux (X): creo que "agente" es mejor aquí. Digamos que el "gestionnaire" es un poco pretencioso, comercialmente hablando.
2 hrs
  -> gracias claude

agree  Mamie (X)
6 hrs
  -> gracias
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search