09:32 Oct 23, 2008 |
|
French to Spanish translations [PRO] Tech/Engineering - Transport / Transportation / Shipping | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | cobertizo, pabellón, barraca, barracón, área/dependencia de servicios |
|
cobertizo, pabellón, barraca, barracón, área/dependencia de servicios Explanation: Me parece que obrador no se usa con ese sentido en México. Te paso algunas opciones que consideraría, nada confirmado. Estuve viendo la reglamentación mexicana, pero sólo mencionan la obligación de instalar sanitarios portátiles. En última instancia, podés usar algo bien general como "área/dependencia de servicios para el personal de obra". En fin, al menos para que te inspires. |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.