GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
16:44 May 7, 2017 |
French to Spanish translations [PRO] Tech/Engineering - Transport / Transportation / Shipping | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: JohnMcDove United States Local time: 13:51 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
2 +2 | embalado/embalaje para contenedor |
| ||
3 | Acondicionador para contenedor |
|
Acondicionador para contenedor Explanation: Buenos días. Según la definición que te ha dado el cliente, me parece que podría ser esto. "Acondicionador. En embalaje, se llama acondicionador a la pieza de cartón o de otro material (plástico, EPS, etc.) que tiene por objeto proteger o inmovilizar el producto dentro de la caja. El acondicionador se adapta a la forma y dimensiones del producto o del embalaje haciendo en ocasiones funciones de mero separador evitando el roce entre productos y en otras, de elemento de relleno y fijación para impedir su movimiento."[VER ENLACE] Parece que un contenedor ya se considera embalaje [SEGUNDO ENLACE]. Buen día :). Reference: http://www.abc-pack.com/enciclopedia/definiciones-sobre-enva... Reference: http://dle.rae.es/?id=AUbUSdv|AUd0X6x |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
embalado/embalaje para contenedor Explanation: ¡Hola, Rosa! Tengo mi francés un poquito apolillado, no digamos mi jerga de "granjero último modelo", pero creo que lo que aporto podría servirte. (A menos que un masovero con antecedentes tecnológicos de nivel avanzado me fusile a "disagrees"...) http://context.reverso.net/traduccion/frances-espanol/colisa... http://context.reverso.net/traduccion/frances-espanol/contai... https://www.google.com/search?q="embalaje para contenedor"&t... En fin, aquí te dejo la opción, y como dice el dicho inglés, tómatela con un granito de sal (flor de sal de Mallorca, o una buena sal rosa del Himalaya, donde la haya... ;-) Saludos cordiales... y buena cosecha. -------------------------------------------------- Note added at 7 days (2017-05-15 01:56:27 GMT) Post-grading -------------------------------------------------- De nada, un placer. :-) |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|