calage

Spanish translation: calzado / trincado

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:calage
Spanish translation:calzado / trincado
Entered by: Mariela Gonzalez Nagel

14:23 Nov 30, 2018
French to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering - Transport / Transportation / Shipping
French term or phrase: calage
Hola. No sé a qué se refieren con este término, si al calce, bloqueo o sujeción de la carga en un transporte de camiones, o al calce del vehículo mismo. Estas son las únicas frases de las que dispongo, dentro de la explicación de las reglas para un transporte adecuado:
- "L’ARRIMAGE
Afin d’éviter tout incident pendant le parcours, le conducteur doit vérifier la répartition, la cohérence, le calage et l’arrimage avant de prendre la route."
-"LE CALAGE ET L’ARRIMAGE"
-"Le conducteur est responsable de la répartition de la marchandise et de l’arrimage, même si ce n’est pas lui qui charge.
Il est donc important de connaître les principales règles de l’arrimage et du calage."
Entiendo por arrimage la "estiba, la sujeción o el amarre" ordenado de la carga o la "carga" misma. Pero "calage" tiene también el sentido de "sujetar" o "calzar, bloquear" para inmovilizar. En fin, no sé si calage se referirá quizá sólo al vehículo, con lo cual podría traducir calage y arrimage como sujeción en algunos casos.
Gracias.
José Joaquín Navarro
Spain
Local time: 12:02
calzado / trincado
Explanation:
calzado (trincado)
nom masculin
DEF
Utilización de calzos o cuñas para impedir el desplazamiento involuntario de una carga durante su transporte.

http://www.btb.termiumplus.gc.ca/tpv2alpha/alpha-fra.html?la...

--------------------------------------------------
Note added at 14 minutos (2018-11-30 14:37:43 GMT)
--------------------------------------------------

Y por lo que entiendo, "arrimage" se refiere principalmente a los elementos para atar la carga (amarre)
Domaine(s)
Transport de marchandises
arrimage
correct, nom masculin
DEF
Ensemble des dispositifs de retenue d'un colis sur un moyen de transport.
http://www.btb.termiumplus.gc.ca/tpv2alpha/alpha-fra.html?la...
Espero que te sea útil :)

--------------------------------------------------
Note added at 16 minutos (2018-11-30 14:39:12 GMT)
--------------------------------------------------

Y por lo que entiendo "arrimage" se refiere a los elementos para atar la carga (amarre)
http://www.btb.termiumplus.gc.ca/tpv2alpha/alpha-fra.html?la...
Espero que te sea útil :)
Selected response from:

Mariela Gonzalez Nagel
France
Local time: 12:02
Grading comment
Mariela, muchas gracias por tu respuesta.
Javier, muchas gracias por tu comentario.
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3calzado / trincado
Mariela Gonzalez Nagel


Discussion entries: 1





  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
calzado / trincado


Explanation:
calzado (trincado)
nom masculin
DEF
Utilización de calzos o cuñas para impedir el desplazamiento involuntario de una carga durante su transporte.

http://www.btb.termiumplus.gc.ca/tpv2alpha/alpha-fra.html?la...

--------------------------------------------------
Note added at 14 minutos (2018-11-30 14:37:43 GMT)
--------------------------------------------------

Y por lo que entiendo, "arrimage" se refiere principalmente a los elementos para atar la carga (amarre)
Domaine(s)
Transport de marchandises
arrimage
correct, nom masculin
DEF
Ensemble des dispositifs de retenue d'un colis sur un moyen de transport.
http://www.btb.termiumplus.gc.ca/tpv2alpha/alpha-fra.html?la...
Espero que te sea útil :)

--------------------------------------------------
Note added at 16 minutos (2018-11-30 14:39:12 GMT)
--------------------------------------------------

Y por lo que entiendo "arrimage" se refiere a los elementos para atar la carga (amarre)
http://www.btb.termiumplus.gc.ca/tpv2alpha/alpha-fra.html?la...
Espero que te sea útil :)

Mariela Gonzalez Nagel
France
Local time: 12:02
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 38
Grading comment
Mariela, muchas gracias por tu respuesta.
Javier, muchas gracias por tu comentario.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search