flash

Swedish translation: pulserande ljus, flash

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:flash
Swedish translation:pulserande ljus, flash
Entered by: Staffan Wiman

08:39 Mar 19, 2008
French to Swedish translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering (general) / Reläer (Tidsreläer)
French term or phrase: flash
eller borde det vara "flashe". En del stavfel i texten.
Betyder det tänds? Varför inte s'allume i så fall?
Le temps de réarmement pendant temporisation en fonction A (Led verte clignotante, Led jaune éteinte et relais collé) est de 49 ms.
...(Led verte flash, Led jaune éteinte et relais décollé)
Staffan Wiman
Sweden
Local time: 19:05
"pulserande ljus" eller "flash"
Explanation:
Det ska vara flash, utan "e", det är en anglicism, men används t ex för pulserande ljus dioder, samt i beskrivningen av fyrars signal frekvens till havs.

S'allume blir inte tillräckligt precist. Det anger bara att dioden tänds.
Clignotant - blinkande (som i texten) är i sådana fall närmare till hands.

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2008-03-19 12:15:10 GMT)
--------------------------------------------------

Det kan jag inte svara på tyvärr. Skillnaden mellan "clignotant" och flash är att den först nämnda vanligtvis anger regelbundet blinkande, medan flash är en ljusimpuls, återkommande eller ej.

I din text tycks det dock vara två olika situationer som beskrivs, då kontakten är frånkopplad i ena fallet och tillkopplad i det andra.

Selected response from:

Sofia Holm Renaut (X)
Local time: 19:05
Grading comment
Tack för hjälpen!
Det gick upp ett ljus...
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3"pulserande ljus" eller "flash"
Sofia Holm Renaut (X)


Discussion entries: 1





  

Answers


41 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
"pulserande ljus" eller "flash"


Explanation:
Det ska vara flash, utan "e", det är en anglicism, men används t ex för pulserande ljus dioder, samt i beskrivningen av fyrars signal frekvens till havs.

S'allume blir inte tillräckligt precist. Det anger bara att dioden tänds.
Clignotant - blinkande (som i texten) är i sådana fall närmare till hands.

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2008-03-19 12:15:10 GMT)
--------------------------------------------------

Det kan jag inte svara på tyvärr. Skillnaden mellan "clignotant" och flash är att den först nämnda vanligtvis anger regelbundet blinkande, medan flash är en ljusimpuls, återkommande eller ej.

I din text tycks det dock vara två olika situationer som beskrivs, då kontakten är frånkopplad i ena fallet och tillkopplad i det andra.



Sofia Holm Renaut (X)
Local time: 19:05
Works in field
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
PRO pts in category: 16
Grading comment
Tack för hjälpen!
Det gick upp ett ljus...
Notes to answerer
Asker: Merci!

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search