06:32 Jan 24, 2007 |
French to Swedish translations [PRO] Social Sciences - Government / Politics / Public finances | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | faktiska fördelen |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
faktiska fördelen Explanation: Den faktiska fördelen som LNE (?) har av den sökta skattekrediten utgör inte ett statligt stöd. (är inte att betrakta som ...) Kanske finns det ett bättre verb än "har". Spontant och fritt översatt utan större eftertanke och utan att känna kontexten... -------------------------------------------------- Note added at 5 Tage (2007-01-29 07:24:27 GMT) -------------------------------------------------- Förstår inte din invändning. Om vi antar att statligt stöd inte är tillåtet (t.ex. av konkurrensskäl) är detta ju godkänt eftersom det inte är att betrakta som ett statligt stöd. Jag har ju inte hela sammanhanget. (betyder förresten "utan att" i din mening "mais que" eller "sans que"?) Antar dessutom att det ska vara accent på recherché. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) | ||
The asker has declined this answer |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.