GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
09:00 Sep 18, 2006 |
French to Swedish translations [PRO] Medical - Medical (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Karin and Folke Nettelblad (Folia Textproduktion HB) Sweden Local time: 08:40 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | från en dam- stam |
|
från en dam- stam Explanation: Man skulle behöva se den tidigare texten för att veta exakt, men jag antar att man hämtar plasmidfragmenten från en bakteriestam som saknar fungerande gen för enymet dam-metytransferas. Det är väl snyggar svenska att skriva "dam-negativ stam", men oftast blir det nog bara "dam-" |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.