les centres et locaux de rétention administrative

Swedish translation: anläggingar och lokaler för administrativt kvarhållande

17:36 Jan 20, 2011
French to Swedish translations [PRO]
Social Sciences - Other / Gränsbevakning
French term or phrase: les centres et locaux de rétention administrative
Här förvaras personer i samband med gränsbevakning till exempel på flygplatser
Susanne Andersson
Sweden
Local time: 00:38
Swedish translation:anläggingar och lokaler för administrativt kvarhållande
Explanation:
eurolex ger "anläggningar för administrativt kvarhållande" administrativt kvarhållande" googlar man ser man att "administrativt kvarhållande finns på olika EU-sidor samt riksdagens webbplats

--------------------------------------------------
Note added at 56 mins (2011-01-20 18:32:55 GMT)
--------------------------------------------------

anläggningar menar jag förstås
Selected response from:

Alexandra Lindqvist
Local time: 01:38
Grading comment
Tack!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1anläggingar och lokaler för administrativt kvarhållande
Alexandra Lindqvist


  

Answers


54 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
anläggingar och lokaler för administrativt kvarhållande


Explanation:
eurolex ger "anläggningar för administrativt kvarhållande" administrativt kvarhållande" googlar man ser man att "administrativt kvarhållande finns på olika EU-sidor samt riksdagens webbplats

--------------------------------------------------
Note added at 56 mins (2011-01-20 18:32:55 GMT)
--------------------------------------------------

anläggningar menar jag förstås


    Reference: http://eur-lex.europa.eu/Notice.do?mode=dbl&lang=fr&lng1=fr,...
Alexandra Lindqvist
Local time: 01:38
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Tack!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  F Schultze (X): Fast det behövs inte så många ord. "Anläggningar för förvar" skulle räcka.
13 mins
  -> kan tyckas EU är ju inte direkt kända för fria översättningar ;)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search