21:24 Nov 18, 2007 |
French to Swedish translations [PRO] Social Science, Sociology, Ethics, etc. | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Maria Bertilsson France Local time: 22:16 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | Bemanningsföretag |
| ||
4 | personaluthyrningsföretag |
|
personaluthyrningsföretag Explanation: Svenska exempel är bl.a. Manpower och Proffice. Ett franskt, se adressen nedan. Reference: http://www.adecco.fr/channels/adeccott/6_a_propos/a+propos+d... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Bemanningsföretag Explanation: le terme "bemaningsföretag" est le plus adéquat je pense. car en Suède on parle seulement de bemanningsföretag, est c'est le plus usuel. Reference: http://sv.wikipedia.org/wiki/Bemanningsf%C3%B6retag |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.