actionnaire en nom

French translation: actionnaire au nominatif

10:43 Mar 20, 2007
French language (monolingual) [PRO]
Law/Patents - Business/Commerce (general) / statuts
French term or phrase: actionnaire en nom
Je cherche sans succès une définition de ce terme juridique belgo-luxembourgeois.

Donnez-moi s.v.p. un lien à une page Internet où figure cette définition.

Contexte :

Une copie de ces mêmes documents est adressée aux _actionnaires en nom_, aux administrateurs et commissaires(s) évenuel(s) en même temps que la convocation.
Viktor Nikolaev
Belgium
Local time: 10:06
Selected answer:actionnaire au nominatif
Explanation:
à mon avis c'est ce qu'on appelle aussi actionnaire au nominatif
(Les titres sont conservés directement et uniquement au nom de l'actionnaire dans les livres de la société) par opposition à un actionnaire au porteur
voir ici quelques explications (on trouve de nombreuses explications en tapant les deux expressions dans un moteur)
http://www.pernod-ricard.com/fr/pages/314/pernod/Finance/Act...

--------------------------------------------------
Note added at 17 minutes (2007-03-20 11:00:49 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.rhodia.com/fr/f_resultatsbourse.asp?mainframe=/fr...
Selected response from:

Agnès Levillayer
Italy
Local time: 10:06
Grading comment
Merci! Cela me convient.
4 KudoZ points were awarded for this answer



SUMMARY OF ALL EXPLANATIONS PROVIDED
3actionnaire au nominatif
Agnès Levillayer


  

Answers


15 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
actionnaire au nominatif


Explanation:
à mon avis c'est ce qu'on appelle aussi actionnaire au nominatif
(Les titres sont conservés directement et uniquement au nom de l'actionnaire dans les livres de la société) par opposition à un actionnaire au porteur
voir ici quelques explications (on trouve de nombreuses explications en tapant les deux expressions dans un moteur)
http://www.pernod-ricard.com/fr/pages/314/pernod/Finance/Act...

--------------------------------------------------
Note added at 17 minutes (2007-03-20 11:00:49 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.rhodia.com/fr/f_resultatsbourse.asp?mainframe=/fr...

Agnès Levillayer
Italy
Local time: 10:06
Works in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 4
Grading comment
Merci! Cela me convient.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search