GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
03:57 Dec 1, 2006 |
French language (monolingual) [PRO] Bus/Financial - Management / voiceover | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: chaplin United Kingdom Local time: 16:27 | ||||||
Grading comment
|
SUMMARY OF ALL EXPLANATIONS PROVIDED | ||||
---|---|---|---|---|
4 | canne/banne |
| ||
4 | « quand-banc » |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
canne/banne Explanation: Lorsque je travaillais chez Toyota en Angleterre les Français le prononçaient ainsi autrement dit à l'anglaise |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
« quand-banc » Explanation: Well, I would have though the original-language pronunciation was normal, but my friend who works for a major French electrical fittings company says that in their company it is definitely pronounced the French way, i.e. to rhyme with « French can-can » |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.