répondre ou justifier les énoncés qui suivent

French translation: pour répondre aux énoncés suivants ou, le cas échéant, pour les justifier.

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:répondre ou justifier les énoncés qui suivent
Selected answer: pour répondre aux énoncés suivants ou, le cas échéant, pour les justifier.
Entered by: David Baour

21:29 Feb 7, 2007
French language (monolingual) [PRO]
Other
French term or phrase: répondre ou justifier les énoncés qui suivent
Bonsoir,
Je ne vois pas très bien comment formuler la fin de la phrase suivante:

Lisez les divers articles ci-dessous et servez-vous en pour répondre ou justifier les énoncés qui suivent.

(version allemande: Lesen Sie die verschiedenen Artikel und beantworten, resp. begründen Sie damit die nachfolgenden Aussagen.)

Est-ce correct sur le plan grammatical? Est-ce que je suis en train de chercher midi à quatorze heures?

Ce qui me dérange dans "répondre ou justifier les énoncés", c'est que cela laisse planer un doute sur le fait qu'il s'agit bien de répondre aux énoncés...

pour répondre aux énoncés qui suivent ou pour les justifier? Un peu lourd à mon avis...

Merci de votre aide.
David Baour
Switzerland
Local time: 17:11
x
Explanation:
Lisez les articles. Utilisez-les pour répondre aux énoncés suivants ou, le cas échéant, pour les justifier.

Pas facile :-(

--------------------------------------------------
Note added at 36 mins (2007-02-07 22:06:22 GMT)
--------------------------------------------------

"répondre aux énoncés ou les justifier", comme tu l'écris est correct et sans lourdeur.

--------------------------------------------------
Note added at 45 mins (2007-02-07 22:15:23 GMT)
--------------------------------------------------

Non, David, "répondre ou justifier les énoncés" n'est pas correct puisqu'il faut "répondre aux énoncés".

Oui, David : "répondre ou justifier les énoncés" est correct mais ne correspond plus à l'original. La traduction est incorrecte.

--------------------------------------------------
Note added at 48 mins (2007-02-07 22:17:44 GMT)
--------------------------------------------------

L'allemand est plus léger que le français (les Jurassiens ne vont pas apprécier) c'est comme ça !
Selected response from:

Jean-Christophe Vieillard
Local time: 17:11
Grading comment
Merci beaucoup Jean-Christophe! Je suis d'accord avec toi sur le fait que les Jurassiens ne vont pas apprécier, mais ici, je n'ai pas grand chose à craindre, ils ne sont guère nombreux...
4 KudoZ points were awarded for this answer



SUMMARY OF ALL EXPLANATIONS PROVIDED
3 +1x
Jean-Christophe Vieillard


  

Answers


31 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
x


Explanation:
Lisez les articles. Utilisez-les pour répondre aux énoncés suivants ou, le cas échéant, pour les justifier.

Pas facile :-(

--------------------------------------------------
Note added at 36 mins (2007-02-07 22:06:22 GMT)
--------------------------------------------------

"répondre aux énoncés ou les justifier", comme tu l'écris est correct et sans lourdeur.

--------------------------------------------------
Note added at 45 mins (2007-02-07 22:15:23 GMT)
--------------------------------------------------

Non, David, "répondre ou justifier les énoncés" n'est pas correct puisqu'il faut "répondre aux énoncés".

Oui, David : "répondre ou justifier les énoncés" est correct mais ne correspond plus à l'original. La traduction est incorrecte.

--------------------------------------------------
Note added at 48 mins (2007-02-07 22:17:44 GMT)
--------------------------------------------------

L'allemand est plus léger que le français (les Jurassiens ne vont pas apprécier) c'est comme ça !

Jean-Christophe Vieillard
Local time: 17:11
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 17
Grading comment
Merci beaucoup Jean-Christophe! Je suis d'accord avec toi sur le fait que les Jurassiens ne vont pas apprécier, mais ici, je n'ai pas grand chose à craindre, ils ne sont guère nombreux...
Notes to answerer
Asker: Salut Jean-Christophe et merci pour ta réponse! Est-ce que tu saurais me dire si "répondre ou justifier les énoncés qui suivent" est tout de même correct?


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  jemo
16 mins
  -> merci.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search