à nos pieds et à nous-même

French translation: il détend non seulement les pieds mais aussi le corps et l'esprit

13:34 Mar 20, 2007
French language (monolingual) [PRO]
Other / Soins des pieds
French term or phrase: à nos pieds et à nous-même
Bonjour,
Voici ma phrase:
Quant au bain de pieds, il constitue un véritable délice puisqu’il nous apporte/procure – à nos pieds et à nous-même – une grande sensation de détente.

Cette phrase est traduite de l'allemand (ein Fussbad, bei dem unsere Füsse und wir selbst Entspannung finden.).

Je ne trouve pas de passage "à nos pieds et à nous-même" particulièrement esthétique, mais je ne suis hélas guère inspiré...

Merci de vos lumières!
David Baour
Switzerland
Local time: 07:21
Selected answer:il détend non seulement les pieds mais aussi le corps et l'esprit
Explanation:
Déjà, je reformulerais ton groupe verbal : "apporter une sensation de détente" sent un peu la traduction, on a le verbe "détendre" pour dire cela ;)

Ensuite, le "nous-même" désigne je suppose aussi bien le corps que l'esprit, d'où ma proposition.

Tiens, je me ferais bien un bain de pieds, moi... ;)

Selected response from:

Sylvain Leray
Local time: 07:21
Grading comment
Salut Sylvain et merci pour cette excellente formulation!
4 KudoZ points were awarded for this answer



SUMMARY OF ALL EXPLANATIONS PROVIDED
4 +1il détend non seulement les pieds mais aussi le corps et l'esprit
Sylvain Leray
3 +1aux pieds et, par extension, à tout l'organisme
Agnès Levillayer


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
aux pieds et, par extension, à tout l'organisme


Explanation:
est-il vraiment nécessaire d'utiliser un possessif?...

Agnès Levillayer
Italy
Local time: 07:21
Native speaker of: French
PRO pts in category: 19
Notes to answerer
Asker: Bonjour Agnès et merci de votre réponse! Non, je ne pense pas que le possessif soit véritablement indispensable.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  MBCatherine
3 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
il détend non seulement les pieds mais aussi le corps et l'esprit


Explanation:
Déjà, je reformulerais ton groupe verbal : "apporter une sensation de détente" sent un peu la traduction, on a le verbe "détendre" pour dire cela ;)

Ensuite, le "nous-même" désigne je suppose aussi bien le corps que l'esprit, d'où ma proposition.

Tiens, je me ferais bien un bain de pieds, moi... ;)



Sylvain Leray
Local time: 07:21
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 8
Grading comment
Salut Sylvain et merci pour cette excellente formulation!
Notes to answerer
Asker: Salut Sylvain! Merci de ta réponse. Je me suis fait la même remarque concernant "nous-même" qui va au-delà du simple organisme. Quant au verbe "détendre", un seul mot me vient à l'esprit: bravo! Avec l'orage qui s'annonce ici, il y a de quoi offrir un bain de pieds à toute la communauté Proz! :-) Inconvénient de taille: les moustiques... :-(


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Geneviève von Levetzow: Moi aussi - je relis les horreurs de mon correcteur;)
27 mins
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search