qu'une quelconque affaire ou qu'un service PEUVENT ou PEUT ?

French translation: Voir ci-dessous

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:qu'une quelconque affaire ou qu'un service PEUVENT ou PEUT ?
Selected answer:Voir ci-dessous
Entered by: Isabelle Louis

13:51 Apr 30, 2004
French language (monolingual) [PRO]
Other / Grammaire de base
French term or phrase: qu'une quelconque affaire ou qu'un service PEUVENT ou PEUT ?
Je ne sais plus, je me sens ridicule et en pleine régression, au temps ou la grammaire m'arrachait des soupirs, quelle est la règle pour l'accord du verbe après OU ? merci pour votre aide
Isabelle Louis
United States
Local time: 16:30
Voir ci-dessous
Explanation:
Quand un verbe a pour sujet deux noms singuliers joints par «ou» ou par «ni», il se met au pluriel, à moins que l'action ne soit attribuée qu'à un seul sujet.


Pierre ou Charles devra se sacrifier. (Ici, C'EST l'un ou l'autre QUI devra se sacrifier.)



La bourrasque ou la pluie brisent les récoltes. (Ici, CE SONT les deux QUI brisent les récoltes.)

Selected response from:

Cl. COMBALUZIER
Local time: 23:30
Grading comment
Merci beaucoup et merci à tous pour les précisions, les nuances, les explications.
4 KudoZ points were awarded for this answer



SUMMARY OF ALL EXPLANATIONS PROVIDED
5 +10Voir ci-dessous
Cl. COMBALUZIER
5 +2Les deux se dient ou se disent
Pierre POUSSIN
4 +1voir commentaire
Hacene
4Pas de règle grammaticale...
fcl
3juste quelques commentaires
Jean-Luc Dumont


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
Les deux se dient ou se disent


Explanation:
Mais j'ai une préférence (perso) pour le singulier après "ou".

Pierre POUSSIN
France
Local time: 23:30
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sylvain Leray: moi itou
19 mins
  -> Mille grâces, Messire!

agree  sarahl (X): j'abonde en votre sens.
45 mins
  -> Se dient ou se dient! Persiste et signe! Merci!
Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +10
Voir ci-dessous


Explanation:
Quand un verbe a pour sujet deux noms singuliers joints par «ou» ou par «ni», il se met au pluriel, à moins que l'action ne soit attribuée qu'à un seul sujet.


Pierre ou Charles devra se sacrifier. (Ici, C'EST l'un ou l'autre QUI devra se sacrifier.)



La bourrasque ou la pluie brisent les récoltes. (Ici, CE SONT les deux QUI brisent les récoltes.)




    Reference: http://francite.net/education/cyberprof/page314.html
Cl. COMBALUZIER
Local time: 23:30
Native speaker of: French
PRO pts in category: 4
Grading comment
Merci beaucoup et merci à tous pour les précisions, les nuances, les explications.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sylvain Leray
15 mins
  -> Merci Sylvain :-)

agree  Claire Bourneton-Gerlach: que c'est bien expliqué! la première, la deuxième ou la troisième réponse sera choisie par Isabelle! // Un club ? l'éclair :-)
16 mins
  -> Merci Claire (y'a 2 LN, mais y'a aussi 2 Claires)

agree  co.libri (X): 2 Klär, oui! Et si on fondait le club des doubles ?
36 mins
  -> Ok pour fonder un club. Et si on trouvait un 5è acolyte, on pourrait faire le club des cinq :-)

agree  Jordane Boury: oui!
38 mins
  -> Merci :-)

agree  Milica Kecman
1 hr
  -> Merci :-)

agree  A-Z Trans (X)
1 hr
  -> Merci :-)

agree  Orianne Gogo-Mulot
1 hr
  -> Merci Orianne :-)

agree  Christian Flury (X)
3 hrs
  -> Merci :-)

neutral  ohlala (X): +conférer avec la réponse d'Hacene ! C'est la bourrasque ou la pluie qui brisera la récolte ! L'un ou l'autre de ces éléments naturels qui brisera les récoltes! Voir Grévisse !
4 hrs

agree  Geneviève von Levetzow
5 hrs
  -> Merci Geneviève :-)

agree  jemo: d'accord pour l'accord (http://pages.infinit.net/jaser2/SujetsOu.html). Mais ne faudrait-il pas mieux écrire "puissent" au lieu de "peuvent".
7 hrs
  -> Merci :-) "puissent" également possible
Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
voir commentaire


Explanation:
A ou B: le verbe/groupe verbal s'accorde avec le sujet A ou le sujet B
si A (pl) ou B(pl.) ou A et B (pl.) alors verbe = pl.
si A (m. sg.) et B (m ou f sg) alors verbe = (m.) sg.


--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 13 mins (2004-04-30 15:05:25 GMT)
--------------------------------------------------

désolé, apparemment je n\'ai pas été très clair.
Ici, le ou des équations est un ou exclusif
le ou inclusif serait exprimé: ou/et

Hacene
United Kingdom
Local time: 22:30
Native speaker of: French
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Jordane Boury: pas tout-à-fait aussi simple que ça... ;-)
37 mins
  -> est-ce plus clair comme cela?

neutral  sarahl (X): que c'est compliqué tout ça ! Comme du jus de boudin noir.
44 mins
  -> est-ce plus clair comme cela?

agree  ohlala (X): Peut... Hacene : à avoir pris donc à avoir étudié...
5 hrs
  -> merci ohlala, serions nous les seuls a avoir étudier la logique des conjonctions dans le langage? oops too many beers tonight. you won't see me much around
Login to enter a peer comment (or grade)

18 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Pas de règle grammaticale...


Explanation:
mais une nuance de sens apportée par l'auteur :

un tournevis ou un marteau ouvrira le carter, ou l'ouvriront si vous envisagez aussi de taper sur le tournevis avec le marteau.

Dans votre cas, étant donnée (ou donné) la grande différence de nature entre une affaire et un service, il est probable que le singulier soit (ou est) à préférer.

Pareil pour le subjonctif dont on a tendance à abuser. Il indiquera un caractère spéculatif par rapport à un indicatif possible.

"Je vérifierai que ceci est fait" indique que l'on vérifiera à la fin, au moment où cela sera fait ou non.
"je vérifierai que ceci soit fait" indique que l'on vérifie en cours de route, alors qu'existe encore le choix et qu'on peut influer sur le cours des choses.

Donc "peut" ou "puisse" selon le reste de la phrase.

fcl
France
Local time: 23:30
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)

19 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
juste quelques commentaires


Explanation:
singulier ou pluriel - plutôt singulier, si comme dit François on prend en compte la différence entre une affaire et un service, c'est à dire que les deux peuvent, mais étant deux choses différentes qui ne se produisent pas ensemble le singulieur paraît plus logique

comme dit Claire suivant le verbe de la principale les deux peuvent ou il est possible que les deux puissent

cela dépend du verbe de la principale

Je ne pense pas qu'une quelconque affaire ou qu'un service puisse (sujonctif si le verbe de la principale exprime un sentiment de souhait/doute etc...) on peut aussi ommettre le second qu' pour alléger : qu'une quelconque affaire ou service puisse ou peut

après une verbe principal à la forme négatif puisse au singulier car exprime une alternative - l'un ou l'autre ni l'un ni l'autre

peut - indicatif - après des verbes comme considérant que ou il est a noter - exprime des faits pas de sentiment ni supposition

on peut avoir aussi pourrait

je ne pense pas qu'une quelconque affaire ou un service pourrait faire

--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs 53 mins (2004-05-01 09:45:07 GMT)
--------------------------------------------------

qu\'une quelconque affaire ou un service puisse ou peut ou pourrait
suivant le verbe de la principale - si c\'est une alternative

on peut avoir le pluriel si c\'est \"indifférent\" - les deux peuvent - mais même ici le singulier est possible et dans tous les cas le singulier est plus sûr

si l\'on veut insister sur le fait que les deux peuvent - l\'affaire et le service on ajouterait aussi bien ou autant

suivant la principale encore - qu\'une quelconque affaire aussi bien/autant qu\'un service peuvent

qu

Jean-Luc Dumont
France
Local time: 23:30
Native speaker of: French
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search