Verrechnungsstelle

Croatian translation: Odjel za obracunavanje

17:32 Feb 19, 2015
German to Croatian translations [PRO]
Certificates, Diplomas, Licenses, CVs / Izvadak iz registra poduzeća
German term or phrase: Verrechnungsstelle
Imam izvadak iz registra poduzeća preveden s njemačkog na engleski.
Ja nažalost ne govorim njemači, ali ne čini mi se da je u zdanaom kontekstu dobro prevedena riječ Verrechnungsstelle.

Evo njemačke rečenice, na kraju izvatka. Tu bi mi po dosadašnjem iskustvu s ovakvim dokumentima odgovaralo - sastavio rizničar registra, djelatnik, ovlašteni djelatnik ....

Esrtellt uber Verrechnungsstelle OGIZIN *************************H021
Gerichtsgebuhr: EUR 3.36

Tu je prevedeno kao "clearing house" :)

Hvala
Laura
Laura1
Local time: 15:38
Croatian translation:Odjel za obracunavanje
Explanation:
To je isto kao i Abrechnungsstelle, znaci mjesto obracuna,
u institucijama je to obicno "odjel".
Selected response from:

lucesolare (X)
Germany
Local time: 15:38
Grading comment
Obračunsko mjesto, rekla je jedna kolegica... Hvala svima!
Laura
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1Odjel za obracunavanje
lucesolare (X)
4klirinška kuća
V&E-Team
Summary of reference entries provided
ref.
bonafide1313

Discussion entries: 2





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
klirinška kuća


Explanation:
http://www.proz.com/kudoz/english_to_croatian/law_general/46...
http://www.poslovni.hr/tag/clearing-house-klirinska-kuca-165...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2015-02-19 19:28:31 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.crodict.hr/njemacki-engleski/Verrechnungsstelle.h...
http://www.eudict.com/?lang=gereng&word=Abrechnungsstelle (f...


V&E-Team
Croatia
Local time: 15:38
Native speaker of: Native in CroatianCroatian, Native in BosnianBosnian
Notes to answerer
Asker: Hvala Vam na pomoći, ali u ovom kontekstu klirinška kuća izgleda ko grom iz vedra neba. Ima li kakvo drugo značenje?

Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Odjel za obracunavanje


Explanation:
To je isto kao i Abrechnungsstelle, znaci mjesto obracuna,
u institucijama je to obicno "odjel".

lucesolare (X)
Germany
Local time: 15:38
Specializes in field
Native speaker of: Native in SerbianSerbian
PRO pts in category: 8
Grading comment
Obračunsko mjesto, rekla je jedna kolegica... Hvala svima!
Laura

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sandra Mag. phil. Harbas
11 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


17 hrs
Reference: ref.

Reference information:
PDF]Land Administration in Austria I * (pdf
www.eurocadastre.org/pdf/auer.pdf

ovdje je na engleskom pojašnjeno u kom smislu je ta firma (OGIZIN) "verrechnungsstelle" ... možda "platni servis" ...?

bonafide1313
Croatia
Works in field
Native speaker of: Native in CroatianCroatian
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search