GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
05:57 Sep 19, 2007 |
German to Croatian translations [PRO] Marketing - Computers: Software | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Neven Luetic Germany Local time: 11:25 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | polazni dio računice |
| ||
3 | način računjanja |
|
polazni dio računice Explanation: To bi po meni bilo najjednostavnije riješenje, a može i početni dio računice -------------------------------------------------- Note added at 8 Min. (2007-09-19 06:06:03 GMT) -------------------------------------------------- Evo još jedna mogućnost: "izračun" ili "računica" |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
način računjanja Explanation: U njemačkome "Formel" se upotrebljava tamo, gdje postoji jasno određeni način za nešto izračunati (tu se nikada nebi reklo "Rechenansatz"), npr. kada se radi o formulama u matematici. "Rechenansatz" se više upotrebljava za podatke koje treba ocjeniti ili slučaje u kojima postoji više pristupa nekome problemu. Medutim nisam siguran što se tiče prijevoda: "formula" se kod nas očigledno upotrbljava gotovo kao i u njemačkome, a za "način računjanja" nisam baš našao mnogo primjera. http://www.irb.fraunhofer.de/bauforschung/baufolit.jsp?s=I-Q... http://hrcak.srce.hr/index.php?show=clanak_download&id_clana... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.