GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
21:18 Aug 12, 2012 |
German to Croatian translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: V&E-Team Croatia Local time: 00:24 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | ostavinsko pravo |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
ostavinsko pravo Explanation: Anwartschaft je išćekivanje ili budući nasljednik. na engleski se prevodi kao expectant right ili a prospective entitlement( budući nasljednik) http://de.wikipedia.org/wiki/Anwartschaftsrecht -------------------------------------------------- Note added at 6 days (2012-08-18 22:20:26 GMT) -------------------------------------------------- mala ispravka: na hr se kaže nasljedno pravo. http://hr.wikipedia.org/wiki/Nasljedno_pravo Reference: http://www.dict.cc/englisch-deutsch/prospective+entitlement.... Reference: http://www.eudict.com/indexHr.php?lang=gereng&word=Anwartsch... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.