GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
10:48 Feb 12, 2016 |
German to Croatian translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) / Ugovor o radu | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Izeta Schorr Germany Local time: 08:43 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | propušteni radni dani |
|
propušteni radni dani Explanation: Ovdje se radi o propuštenim/izostavljenim radnim danima. -------------------------------------------------- Note added at 9 Tage (2016-02-21 16:23:28 GMT) -------------------------------------------------- Poštovana, Vaš odgovor je netočan iz razloga: Pojam "an Ausfalltagen in Verbindung mit Feiertagen" znači da se radi o propuštenim radnim danima u svezi s nekim praznikom, a nikako zbog bolesti. U Njemačkoj, kao i u mnogim drugim zemljama, nije moguće istovremeno uzimati godišnji odmor i bolovanje. Srdačni pozdravi |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.