07:27 Jun 1, 2017 |
German to Croatian translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) / Notarielle Urkunde | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Aleksandar Antić Bosnia and Herzegovina Local time: 08:19 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | prijenos vlasništva nad nekretninom |
| ||
3 | saglasnost za prenos vlasništva na zemljišnoj nepokretnosti |
|
saglasnost za prenos vlasništva na zemljišnoj nepokretnosti Explanation: Pravni rječnik Dimitrija Pavlovića veli: Auflassung - izričita saglasnost o prenošenju vlasništva na zemljišnoj nepokretnosti Ima i izraz Eintragungsbewilligung. Ovdje npr. na stranici 15: http://www.daniel-hagelskamp.de/wp-content/uploads/2013/07/i... Se Eintragungsbewilligung prevodi kao "tabularna izjava". Postavlja se pitanje da li je Eintragungsbewilligung = Auflassung. To bi valjalo dodatno proguglati. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
prijenos vlasništva nad nekretninom Explanation: Izvor: Snježana Rodek, Jasenka Kosanović: Njemačko-hrvatski poslovni rječnik, Masmedia, Zagreb, 2004. Auflassung = prijenos vlasništva nad nekretninom (javnobilježnička isprava o suglasnosti kupca i prodavatelja oko prijenosa vlasništva nad nekretninom) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.