17:36 Nov 17, 2010 |
|
German to Croatian translations [PRO] Marketing - Marketing / Market Research | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | unakrižna prodaja |
| ||
3 | cross-merchandising |
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
fantastična definicija (cross)merchandisinga |
|
Discussion entries: 8 | |
---|---|
unakrižna prodaja Explanation: Iako se često susreće engleski termin u terminologiji prodaje (kao što je kolega i predložio), pobornik sam korištenja pojmova na ciljnom jeziku tj. jeziku prijevoda. "Unakrižna prodaja", čini mi se, relativno dobro odražava značenja koje u engleskom jeziku ima "croass-merchandising". |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
cross-merchandising Explanation: http://facta.junis.ni.ac.rs/lal/lal2009/lal2009-06.pdf -------------------------------------------------- Note added at 2 hrs (2010-11-17 19:48:13 GMT) -------------------------------------------------- Također i tekst sa primjerom na srpskom "po Vuku": Tehnika prodaje preko kros-merčendajzinga često se koristi za povećanje impulsivne kupovine: na primer, izlaganje analgetika pored displeja za žensku negu ukazuje na sekciju za lekove. Pogledaj stranicu: http://www.farmakon.rs/savetnik/mercendajzing-u-apotekama/ -------------------------------------------------- Note added at 15 Stunden (2010-11-18 09:36:44 GMT) -------------------------------------------------- Također je moguć i kroatiziran prijevod ovog izraza "unakrsno-bočna ponuda povezanih proizvoda" (vidi stranicu http://www.investitor.org/kako_urediti_prodajni_prostor_u_pr... no izraz zvuči totalno degenerično. Kao i većina kroatiziranih anglicizama u Ekonomskomu leksikonu. :) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
1 day 9 hrs |
Reference: fantastična definicija (cross)merchandisinga Reference information: http://www.takodobra.com/pocetna.php?td=2&ts=1&kat=8&id=269 "Najvjerojatnije ne postoji trgovina u kojoj se merchandising ne primjenjuje, čak i kad se ne zna da se to tako zove." dok nam stranci nisu skupo počeli prodavati teorije, nismo znali da je osmišljeno izlaganje robe, tj. slaganje na police ili pozicioniranje i isticanje po zdravoj pameti trgovanja, ili npr. tematsko aranžiranje izloga -"merchandising". pretpostavljam da su i prije (kros)merčendajzinga u svakoj školi za trgovačke pomoćnike učili o principima izlaganja robe na način da potakne kupnju... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.