Gegenzug zur Formstabilisierung des Bodens

Croatian translation: protuvlačni sloj za stabilizaciju oblika poda

12:23 Apr 10, 2008
German to Croatian translations [PRO]
Tech/Engineering - Materials (Plastics, Ceramics, etc.) / Laminate
German term or phrase: Gegenzug zur Formstabilisierung des Bodens
Die unterste Schicht bildet ein Gegenzug zur Formstabilisierung des Bodens.
Ivana Zuppa-Baksa
Croatia
Local time: 17:47
Croatian translation:protuvlačni sloj za stabilizaciju oblika poda
Explanation:
ja sam se više držala njemačkog originala, Zug se misli na vlačnu silu, vlačno djelovanje, a pronašla sam i potvrdu (nažalost samo jednu) na hrvatskim stranicama:

www.gradimo.hr/7321.aspx - 37k

protuvlačni sloj ( zaštita od vlage s donje strane, svuda melaminska smola)
Selected response from:

Tatjana Kovačec
Croatia
Local time: 17:47
Grading comment
Hvala, Tatjana. ja bih samo uz tvoj odgovor dodala: protuvlačni potporni sloj za stabilizaciju oblika poda
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4protuvlačni sloj za stabilizaciju oblika poda
Tatjana Kovačec
3potpora za stabilizaciju oblika poda
Nenad Beganovic


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
potpora za stabilizaciju oblika poda


Explanation:
ovdje se definitivno radi o donjem sloju laminata koji služi kao zaštita od vlage i deformiranja...

možda Vam može poslužiti ova formulacija: donji sloj čini potporu za stabilizaciju (zadržavanje) oblika poda

Example sentence(s):
  • Laminatni podovi koje u svojoj ponudi drži tvrtka ... sastoje se od 5 slojeva:
  • 4. Donji potporni sloj laminata koji štiti od vlage i deformiranja

    Reference: http://drvo-hobi.hr/PODNE_OBLOGE/laminat/laminat.html
    Reference: http://www.uredidom.com/UREDIDOMCOM/TOPTEMA/TOPTEMA0207/TOPT...
Nenad Beganovic
Local time: 17:47
Native speaker of: Native in CroatianCroatian, Native in SerbianSerbian
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
protuvlačni sloj za stabilizaciju oblika poda


Explanation:
ja sam se više držala njemačkog originala, Zug se misli na vlačnu silu, vlačno djelovanje, a pronašla sam i potvrdu (nažalost samo jednu) na hrvatskim stranicama:

www.gradimo.hr/7321.aspx - 37k

protuvlačni sloj ( zaštita od vlage s donje strane, svuda melaminska smola)

Tatjana Kovačec
Croatia
Local time: 17:47
Works in field
Native speaker of: Native in CroatianCroatian
PRO pts in category: 24
Grading comment
Hvala, Tatjana. ja bih samo uz tvoj odgovor dodala: protuvlačni potporni sloj za stabilizaciju oblika poda
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search