20:18 Oct 31, 2008 |
German to Croatian translations [PRO] Religion | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Neven Luetic Germany Local time: 10:04 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +1 | v.d. |
|
v.d. Explanation: Ovdje se "gehen" koristi u prenesenom smislu kao "biti uz nekoga". znači moglo bi se reći: "bog, koji čovjeka prati" "bog, koji je uz čovjeka" ... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.