offen stehen

Croatian translation: koji je moguć, ostvariv

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:offen stehen
Croatian translation:koji je moguć, ostvariv
Entered by: Ivana Zuppa-Baksa

07:09 Aug 3, 2010
German to Croatian translations [PRO]
Social Sciences - Social Science, Sociology, Ethics, etc. / Sozialwissenschaften
German term or phrase: offen stehen
Dieses persönliche Verstehen ist eine Weise der Erfahrung, die uns dem Menschen gegenüber offensteht, dem Stein, Stern und Atom nicht.

Molim za pomoć oko ove rečenice.
Hvala!
Ivana Zuppa-Baksa
Croatia
Local time: 02:10
koji je moguć, ostvariv
Explanation:
To osobno razumijevanje predstavlja oblik iskustva koje je moguće (ili:moguće ostvariti) samo prema drugim ljudima, dok prema kamenju, zvijezdama i atomima nije.
Selected response from:

lana kate (X)
Croatia
Local time: 02:10
Grading comment
Hvala!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3koji je moguć, ostvariv
lana kate (X)
5odnositi se na, primjenjivo
Sanja37 (X)
3 -1stajati na raspolaganju
Sandra Milosavljevic-Rothe


Discussion entries: 2





  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
koji je moguć, ostvariv


Explanation:
To osobno razumijevanje predstavlja oblik iskustva koje je moguće (ili:moguće ostvariti) samo prema drugim ljudima, dok prema kamenju, zvijezdama i atomima nije.

lana kate (X)
Croatia
Local time: 02:10
Native speaker of: Croatian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Hvala!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  bonafide1313
2 hrs
  -> Hvala :)

agree  Sandra Milosavljevic-Rothe
3 hrs
  -> Hvala :)

agree  Maja Basara
8 hrs
  -> Hvala :)
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -1
stajati na raspolaganju


Explanation:
pišem ovaj odgovor ne toliko zbog ove gore fraze, već bih da se okušam u prevodu cele rečenice, jer mislim da Sanja nije sasvim potrefila smisao:

To osobno razumijevanje predstavlja oblik iskustva koje možemo doživjeti samo prema drugim ljudskim bićima, a nikako prema kamenju, zvijezdama ili atomima.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day6 hrs (2010-08-04 13:56:17 GMT)
--------------------------------------------------

Pling, upravo sam shvatila Sanju! :)

Ovako. Ja tumačim ovu rečenicu na sledeći način:
Wir Menschen können uns gegenseitig verstehen (= diese Erfahrung steht uns offen), wogegen wir nichts anderes auf diese Weise perönlich Verstehen können (die Erfahrung steht uns nicht offen).
Sanja, naprotiv tumači ovako:
Wir Menschen können die Welt um uns herum persönlich verstehen (diese Erfahrung steht uns offen), wogegen Steine, Sterne, Atome und alle anderen das nicht können (die Erfahrung steht ihnen nicht offen)

Ich bin immer noch der Meinung, dass meine Deutung die Richtige ist :)

Sandra Milosavljevic-Rothe
Serbia
Local time: 02:10
Native speaker of: Native in SerbianSerbian, Native in CroatianCroatian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  bonafide1313: slažem se, jer ovdje je uz ostalo bitan ovaj "UNS dem Menschen gegenueber offensteht, u drugoj varijanti to po meni ne čini logiku, bilo bi dovoljno uns offensteht
4 hrs

disagree  Sanja37 (X): smisao rečenice je da ljudi posjeduju sposobnost koju "mrtve materije" ne posjeduju,.
16 hrs
  -> mislim da nije to, nego da mi (kao ljudi) možemo razumeti druge ljude / ljudska bića, proniknuti u njih, shvatiti ih, dokučiti, a ne možemo na taj način shvatiti i prozreti ništa drugo. Ovde mislim nije reč o samospoznaji, već o razumevanju drugih

disagree  dkalinic: Slažem se sa Sanjom. Radi se o razumijevanju drugih.
2 days 5 hrs
  -> ??? pa ja tvrdim da se radi o razumevanju drugih, a Sanja tvrdi da se radi o razumevanju oblika i boje kamenja....
Login to enter a peer comment (or grade)

34 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
odnositi se na, primjenjivo


Explanation:
To osobno shvaćanje je oblik iskustva koje postoji samo kod ljudskih bića, a nikako kod kamena, zvijezde ili atoma.



--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs (2010-08-04 00:53:04 GMT)
--------------------------------------------------

poanta rečenice jest da ljudi posjeduju osobinu osobnog shvaćanja kojeg su lišeni i kamen i zvijezda i atom. osobno mogu shvatiti i doživjeti npr. oblik kamena, boju kamena ali kamen nemože doživjeti oblik ili boju bilo čega drugoga. međuljudski odnosi se ne spominju u predmetnoj rečenici, jer da je tomu tako stajalo bi : die uns den Menschen" a ne "die uns dem Menschen" gegenüber offen steht. osobno iskustvo kao osobina u predmetnoj recenici nije opcija nego konstatacija.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day7 hrs (2010-08-04 14:34:39 GMT)
--------------------------------------------------

"..dem Menschen" i den Menschen nije isto.

Sanja37 (X)
Local time: 02:10
Native speaker of: Native in CroatianCroatian, Native in GermanGerman

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  bonafide1313: slažem se sa sandrom da nije sasvim prenesena poanta... osobno razumijevanje je nešto što možemo iskusiti samo u medjuljudskim odnosima, a ne u odnosima prema nabrojenom (tko zna, možda zvijezde medjusobno posjeduju isto neku vrst osobnog razumijevanja:))
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search