auf dem Absterbetat stehen

Croatian translation: biti osuđen na odumiranje

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:auf dem Absterbetat stehen
Croatian translation:biti osuđen na odumiranje
Entered by: Ivana Zuppa-Baksa

12:09 Aug 16, 2010
German to Croatian translations [PRO]
Social Sciences - Social Science, Sociology, Ethics, etc. / Linguistics
German term or phrase: auf dem Absterbetat stehen
kontekst: Wenn man sich im übrigen nur von den im materiellen Sinne nützlichen Erwägungen der Zweckmäßigkeit leiten ließe, dann müßten mit dem Lateinunterricht konsequenterweise auch der Geschichts-, Religions-, Musikunterricht usw. auf dem Absterbetat stehen.

Molila bih pomoć pri prijevodu ove rečenice iz koje sam izdvojila gornju frazu. Hvala!
Ivana Zuppa-Baksa
Croatia
Local time: 14:21
biti osuđen na odumiranje
Explanation:
S obzirom na kontekst, verujem da reč za koju pitate treba da glasi "Absterbeast" - u smislu, stajati na grani koja se suši odnosno koju treba odseći.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2010-08-16 13:50:16 GMT)
--------------------------------------------------

vidim ima Aussterbeetat, što mu dodje isto kao Absterbeetat - Bože dragi, kakva reč, prvi put je vidim, odakle li potiče, baš bi me zanimala njena etimologija...
Selected response from:

Sandra Milosavljevic-Rothe
Serbia
Local time: 14:21
Grading comment
Hvala!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3biti osuđen na odumiranje
Sandra Milosavljevic-Rothe


  

Answers


51 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
biti osuđen na odumiranje


Explanation:
S obzirom na kontekst, verujem da reč za koju pitate treba da glasi "Absterbeast" - u smislu, stajati na grani koja se suši odnosno koju treba odseći.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2010-08-16 13:50:16 GMT)
--------------------------------------------------

vidim ima Aussterbeetat, što mu dodje isto kao Absterbeetat - Bože dragi, kakva reč, prvi put je vidim, odakle li potiče, baš bi me zanimala njena etimologija...

Sandra Milosavljevic-Rothe
Serbia
Local time: 14:21
Native speaker of: Native in SerbianSerbian, Native in CroatianCroatian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Hvala!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  alz: Šamšalović navodi kao "Absterbeetat"(s 2 E) - auf Absterbeetat setzen = osuditi na propast, izumiranje
43 mins

agree  bonafide1313: a moguće im je proračun (etat) na nuli :) pa moraju propasti ?! ma razmišljam je li etat u etimologiji:)...inače mi isto bolje sjeda odumiranje za ovo preneseno značenje...
1 hr
  -> dobro propasti, ali ni pet ni šes' nego izumreti?!? juu strašno....

agree  Ivana Kahle: Bolje izumiranje.
3 hrs
  -> hmmm po meni je odumiranje ovde nekako lepše, jer je odumiranje manje naglo nego izumiranje (bar meni tako zvuči)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search