Fitnessnote

Croatian translation: ocjena kondicije

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Fitnessnote
Croatian translation:ocjena kondicije
Entered by: Ana Kardum

14:05 Sep 13, 2007
German to Croatian translations [PRO]
Tech/Engineering - Sports / Fitness / Recreation / traka za trčanje
German term or phrase: Fitnessnote
Fitnessnote
Die Fitness Note kann nur im Stoppmodus und bei anliegendem Pulssignal berechnet werden. Nach Betätigen der RECOVERY Taste werden der Belastungs- und eine Minute später der Erholungspuls gemessen und eine Fitnessnote ermittelt. Bei gleichem Training ist die Verbesserung dieser Note ein Maß für Fitnesssteigerung.
Ana Kardum
Spain
Local time: 03:07
ocjena kondicije
Explanation:

Imam doma dvije slične "sprave za mučenje" koje na kraju treninga daju "ocjenu" (od F1 do F6), ovisno o tome koliko se u roku od 1 minute puls vrati u normalu. Ja bih to nazvala ocjenom kondicije. U priručniku koji sam dobila uz "mučilice" taj je termin preveden kao "fitness stupanj", ali to mi se ne sviđa - prije je riječ o kondiciji ili uvježbanosti. Inače, svim kolegicama i kolegama toplo preporučam trening na takvim "mučilicama" nakon cjelodnevnog sjedenja pred računalom!
Selected response from:

Ivana Kahle
Germany
Local time: 03:07
Grading comment
Puno hvala!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +5ocjena kondicije
Ivana Kahle
3ocjena osobnog napretka
sazo


  

Answers


12 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
ocjena osobnog napretka


Explanation:
Fitnessnote
Orientierungswert zur Beurteilung des persönlichen Traingsfortschritts.
Das Messprinzip beruht auf der Tatsache, dass bei gesunden, gut trainierten Trainingspersonen die Pulsfrequenz innerhalb einer Minute nach einer Belastung schneller absinkt, als bei gesunden, weniger gut trainierten Personen.
Dabei entspricht die Fitnessnote 1 der höchsten Leistungsfähigkeit und die Fitnessnote 6 der geringsten.



    Reference: http://www.gallbauer.com/daum_swing_effekt.htm
sazo
Croatia
Local time: 03:07
Native speaker of: Native in CroatianCroatian, Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)

15 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
ocjena kondicije


Explanation:

Imam doma dvije slične "sprave za mučenje" koje na kraju treninga daju "ocjenu" (od F1 do F6), ovisno o tome koliko se u roku od 1 minute puls vrati u normalu. Ja bih to nazvala ocjenom kondicije. U priručniku koji sam dobila uz "mučilice" taj je termin preveden kao "fitness stupanj", ali to mi se ne sviđa - prije je riječ o kondiciji ili uvježbanosti. Inače, svim kolegicama i kolegama toplo preporučam trening na takvim "mučilicama" nakon cjelodnevnog sjedenja pred računalom!

Ivana Kahle
Germany
Local time: 03:07
Works in field
Native speaker of: Native in CroatianCroatian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Puno hvala!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Neven Luetic
1 hr

agree  Aleksandar Medić
1 hr

agree  sazo
2 hrs

agree  Lucija Raković: lijepo rjesenje i jos k tome topao savjet, pa gdje ces bolje! :)
3 hrs

agree  Kristina Kolic
21 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search