GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
14:05 Sep 13, 2007 |
German to Croatian translations [PRO] Tech/Engineering - Sports / Fitness / Recreation / traka za trčanje | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Ivana Kahle Germany Local time: 03:07 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +5 | ocjena kondicije |
| ||
3 | ocjena osobnog napretka |
|
ocjena osobnog napretka Explanation: Fitnessnote Orientierungswert zur Beurteilung des persönlichen Traingsfortschritts. Das Messprinzip beruht auf der Tatsache, dass bei gesunden, gut trainierten Trainingspersonen die Pulsfrequenz innerhalb einer Minute nach einer Belastung schneller absinkt, als bei gesunden, weniger gut trainierten Personen. Dabei entspricht die Fitnessnote 1 der höchsten Leistungsfähigkeit und die Fitnessnote 6 der geringsten. Reference: http://www.gallbauer.com/daum_swing_effekt.htm |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
ocjena kondicije Explanation: Imam doma dvije slične "sprave za mučenje" koje na kraju treninga daju "ocjenu" (od F1 do F6), ovisno o tome koliko se u roku od 1 minute puls vrati u normalu. Ja bih to nazvala ocjenom kondicije. U priručniku koji sam dobila uz "mučilice" taj je termin preveden kao "fitness stupanj", ali to mi se ne sviđa - prije je riječ o kondiciji ili uvježbanosti. Inače, svim kolegicama i kolegama toplo preporučam trening na takvim "mučilicama" nakon cjelodnevnog sjedenja pred računalom! |
| |
Grading comment
| ||