Relegationsspieltag

Croatian translation: Baražno kolo

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Relegationsspieltag
Croatian translation:Baražno kolo
Entered by: V&E-Team

20:57 Apr 26, 2018
German to Croatian translations [PRO]
Sports / Fitness / Recreation / EM
German term or phrase: Relegationsspieltag
- Relegationsspieltag
V&E-Team
Croatia
Local time: 10:04
Baražno kolo
Explanation:
Kada je u pitanju neki ligaški sport, uglavnom bude tako da se npr.

najbolje plasirani timovi druge lige bore tj. igraju dodatne utakmice kako bi se utvrdilo ko ide u prvu ligu od njih.

Takve utakmice se zovu baraž. Ima još izraz doigravanje, ali nisam siguran da li je to više vezano za NBA.

Baraž za ulazak u viši rang.

Međutim, problematičan je taj izraz, pošto moguće je da u nekim takmičenjima u baraž idu i najlošije plasirani timovi iz prve lige.
Dakle najgori iz prve i najbolji iz druge se bore ko će igrati u prvoj ligi.

Ovi iz druge lige se bore za ulazak u prvu ligu, a ovi iz prve za ostanak u prvoj ligi.

U tom slučaju je problem izraz "Ulazak u viši rang" pošto nije da svi ulaze, već neki pokušavaju i ostati.

Možda "baražne utakmice za ulazak odn. ostanak u višem rangu".

Ili ako je iz teksta jasno koja je to liga (prva, druga, treći itd.). "Baražne utakmice 1./2./3. ligu" i slično.


Nadam se da sam iole pomogao :)

ah da, Spieltag nisam siguran. Ima izraz kolo. Npr. 10. kolo prve lige. Ne znam da li se isti termin koristi i u hrvatskom fudbalskom jeziku.
Selected response from:

Aleksandar Antić
Bosnia and Herzegovina
Local time: 10:04
Grading comment
hvala
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3Baražno kolo
Aleksandar Antić


Discussion entries: 10





  

Answers


10 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Baražno kolo


Explanation:
Kada je u pitanju neki ligaški sport, uglavnom bude tako da se npr.

najbolje plasirani timovi druge lige bore tj. igraju dodatne utakmice kako bi se utvrdilo ko ide u prvu ligu od njih.

Takve utakmice se zovu baraž. Ima još izraz doigravanje, ali nisam siguran da li je to više vezano za NBA.

Baraž za ulazak u viši rang.

Međutim, problematičan je taj izraz, pošto moguće je da u nekim takmičenjima u baraž idu i najlošije plasirani timovi iz prve lige.
Dakle najgori iz prve i najbolji iz druge se bore ko će igrati u prvoj ligi.

Ovi iz druge lige se bore za ulazak u prvu ligu, a ovi iz prve za ostanak u prvoj ligi.

U tom slučaju je problem izraz "Ulazak u viši rang" pošto nije da svi ulaze, već neki pokušavaju i ostati.

Možda "baražne utakmice za ulazak odn. ostanak u višem rangu".

Ili ako je iz teksta jasno koja je to liga (prva, druga, treći itd.). "Baražne utakmice 1./2./3. ligu" i slično.


Nadam se da sam iole pomogao :)

ah da, Spieltag nisam siguran. Ima izraz kolo. Npr. 10. kolo prve lige. Ne znam da li se isti termin koristi i u hrvatskom fudbalskom jeziku.

Aleksandar Antić
Bosnia and Herzegovina
Local time: 10:04
Native speaker of: Native in SerbianSerbian, Native in Serbo-CroatSerbo-Croat
PRO pts in category: 12
Grading comment
hvala
Notes to answerer
Asker: hvala na pokušaju. u vašem prijedlogu nedostaje prijevod za riječ TAG (Spieltag), nisam siguran kako prevesti Spieltag.

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search