GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
10:42 Apr 28, 2009 |
German to Croatian translations [PRO] Marketing - Tourism & Travel / prometne obavijesti | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: bonafide1313 Croatia Local time: 02:02 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
2 +2 | promet s (mogućim, povremenim) zastojima |
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
... |
|
promet s (mogućim, povremenim) zastojima Explanation: po meni bi to bio ono, kreneš-staneš promet:))) -------------------------------------------------- Note added at 7 mins (2009-04-28 10:49:49 GMT) -------------------------------------------------- Promet kamiona slabijeg intenziteta. Macelj: putnički promet sa manjim zastojima, kamionski slab. Pasjak. putnički promet slabijeg ... -------------------------------------------------- Note added at 8 mins (2009-04-28 10:50:43 GMT) -------------------------------------------------- Promet je, naime, i u ovom dijelu grada jučer tekao usporeno i sa zastojima -------------------------------------------------- Note added at 15 mins (2009-04-28 10:57:20 GMT) -------------------------------------------------- usporeni promet (sa zastojima) -------------------------------------------------- Note added at 9 hrs (2009-04-28 20:22:37 GMT) -------------------------------------------------- da, razumijem, treba to nekako rangirati i ogovarajuće opisati u kontekstu... ja mislim da je Stau - Stau, zastoj, zagušenje, to je po meni nešto "fiksno" i vjerojatno navigator odgovarajuće upozorava, ovo ostalo su sve ipak neki krećući prometi, možda si možete nekako pomoći s "intenzitetom" ...jaki, slabi, ne znam... želim dobru inspiraciju:)) |
| ||||||||||||
Grading comment
| |||||||||||||
Notes to answerer
| |||||||||||||
|
29 mins peer agreement (net): +1 |
Reference: ... Reference information: čitao sam nedavno članak na temu ugradnje "stop&go" funkcije u novije automobile..."Stop & Go" management motora gasi motor kada vozilo stoji u prometu i omogućuje trenutačan start....možda (ali samo možda :-)) bi se mogla uzeti i varijanta "stop&go" promet, uzimajući u obzir činjenicu da se radi o uređaju za koji je potreban što kraći prijevod...a inače se u potpunosti slažem sa kolegicom i njenom rješenju "promet s (mogućim, povremenim) zastojima"... -------------------------------------------------- Note added at 30 min (2009-04-28 11:12:29 GMT) -------------------------------------------------- ovo je inače trebalo ići u diskusiju, ali sam izgleda pogrešno pritisnuo :-) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.