GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
10:53 May 22, 2006 |
German to Danish translations [PRO] Cooking / Culinary / Håndmikser | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Susanne Rosenberg Germany Local time: 23:34 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | Se nedenfor |
|
Se nedenfor Explanation: "Unterheben" betyder normalt, at noget vendes (forsigtigt) i en (ellers næsten færdig) dejblanding. Da man dog ikke kan lave det at "vende i" om til et nogenlunde forståeligt substantiv (*ivending/ivendelse*), er du her nødt til at bruge fx "iblanding" eller noget i den stil (evt. kombinerert med "nænsom/forsigtig"). Hvis det netop skal betones, at nødderne/de tørrede frugter etc. vendes forsigtigt i dejen, kan du - afhængigt af, hvordan resten af opremsningen ser ud - evt. også omskrive til noget i retning af "- (Bruges) til at vende nødder/tørret frugt (el. tørrede frugter) i småkagedej (eller evt. "mørdej") med" HDH Susanne -------------------------------------------------- Note added at 18 Stunden (2006-05-23 05:30:40 GMT) -------------------------------------------------- Bare lige en lille idé til formulering af hele afsnittet: Med trin 1 kan du/Trin 1 bruges til at/Trin 1 giver mulighed for at: - blande tørre ingredienser sammen i ekstra langsomt tempo (piskeris) - vende æggehvider i (piskeris) - vende nødder og tørrede frugter i småkagdej (piskeris) Eller: Med/På trin 1 - blandes tørre ingredienser langsomt sammen (piskeris) - vendes æggehvider i (piskeris) - vendes nødder og tørrede frugter i småkagdej (piskeris) |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.