GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
21:55 May 6, 2009 |
German to Danish translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) / GBG | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Susanne Rosenberg Germany Local time: 23:05 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | indrømmelse af rettigheder |
|
indrømmelse af rettigheder Explanation: Afhængigt af konteksten kan du vist godt bare sige det lige ud af landevejen, fx hvis der er tale om indrømmelse af rettigheder til benyttelse af et produkt (fx software - her vil man også kunne bruge "tildeling af brugsrettigheder" el. lign.). I nogle tilfælde kan det stort set være ensbetydende med "overdragelse" af rettigheder, hvor det måske ville have været mere præcist at bruge "Übertragung", som dog nok virker lidt mere omfattende og endeligt - fx i forbindelse med overdragelse af rettigheder til at bruge/vise et kundeudsagn (jeg har en fornemmelse af, at "Kundenbewertung" måske kunne tyde på, at en kunde/bruger el. lign. indrømmer "modparten" rettighederne til frit at benytte kundens/brugerens skrevne indlæg/bedømmelser - dvs. A er kunde hos B og skriver "B leverer altid tip-top varer til tiden", hvilket B så samtidig får ret til benytte som kundeudsagn i sit salgsmateriale osv.). Det var bare et par ideer, som i mangel af nærmere kontekst højest kan betragtes som et nogenlunde kvalificeret gæt ;) -------------------------------------------------- Note added at 8 hrs (2009-05-07 06:12:43 GMT) -------------------------------------------------- Jeg er ikke sikker på, om man nødvendigvis kan/bør tale om overdragelse af ophavsrettigheder her, men hvis sælger endda er berettiget til at ændre/tilrette teksten (!!!), vil man nok med god samvittighed kunne bruge "overdragelse af rettigheder" (selv om der måske næsten er tale om en "fraskrivelse"!) - i det mindste rent betydningsmæssigt. Men muligvis har man her bevidst valgt at tone det lidt ned, så det ikke lyder for voldsomt og "afskrækkende" ;o) |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.