GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
20:18 Apr 2, 2007 |
German to Danish translations [PRO] Medical - Medical (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: lisevs Local time: 09:13 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | patientbehandling |
| ||
4 | patientpleje |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
patientpleje Explanation: :o) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
patientbehandling Explanation: I forbindelse med lægebehandling osv. betyder "Versorgung" noget mere specifikt end "pleje" - man taler på tysk fx også om "Wundversorgung", altså behandling af et sår. -------------------------------------------------- Note added at 12 hrs (2007-04-03 08:54:55 GMT) -------------------------------------------------- Jeg ville under alle omstændigheder bruge -behandling i en eller anden form. I den konkrete sætning lader det til at dreje sig om den behandling, patienten får i ambulancen? - i så fald kan du også være mere specifik og skrive "ambulancebehandling) -Eller evt. drejer sig om den behandling får på ulykkesstedet inden vedkommende i balancen? - så er det helt klart "præhospital behandling", der jo omfatter al form for lægebehandling, inden patienten overtages af sygehuset - idet det dog i mange tilfælde er sådan at sygehuset også har ansvaret for den præhospitale behandling. Håber det hjælper dig lidt videre. Example sentence(s):
Reference: http://www.sygeplejersken.dk/sygeplejersken/print.asp?intArt... Reference: http://www.sundhed.dk/Images/alle/amt_aarhus/pdf/Masterplan/... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.