GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
11:59 Sep 17, 2008 |
German to Danish translations [PRO] Art/Literary - Poetry & Literature / børnebog | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Lingua Danica Denmark Local time: 00:52 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +1 | Krammedyr |
| ||
5 | krammeven |
|
Krammedyr Explanation: Krammedyr er den rigtige oversættelse af Kuschelfreund. Det er de her bløde bamser, heste, stofdyr osv. Men hvis du synes, det passer bedre i teksten, så kan der sikkert findes andre dækkende udtryk som: puttedyr nussedyr yndlingslegetøj |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
krammeven Explanation: Jeg foreslår krammeven, da betydningen dyr jo allerede er indbefattet i Hase og jeg mener, at det må dreje sig om den følelsesmæssige relation mellem weisser Hase og Häschen, en relation der kan sammenlignes med menneskelige relationer |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.