bumms

Dutch translation: Klap

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:bumms
Dutch translation:Klap
Entered by: Henk Sanderson

16:30 Feb 18, 2013
German to Dutch translations [PRO]
Tech/Engineering - Automotive / Cars & Trucks
German term or phrase: bumms
Uit een document over hoe de juiste autoband te kiezen, gaat het op zeker moment over een automatische bandenspanningsverklikker:
"Die Aufpreise hier sind empfindlich, doch beim ersten Bumms hat sich die Ausgabe gründlich amortisiert."
Uit de context vermoed ik dat het hier om een 'ritje' gaat, maar ik kan daarvoor geen bevestiging vinden in mijn woordenboeken en google. Iemand?
Jan Willem van Dormolen (X)
Netherlands
Local time: 01:05
Knal
Explanation:
Bij de eerste knal (van het klappen van de band)

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2013-02-18 17:46:05 GMT)
--------------------------------------------------

Een goede vertaling zou kunnen zijn:
...maar bij de eerste knal van je band weet je hoeveel je had kunnen besparen.
Selected response from:

Henk Sanderson
Netherlands
Local time: 01:05
Grading comment
Helemaal gelukkig ben ik niet met alle suggesties - ik heb er 'boem' van gemaakt, dat kan zowel op een klapband als een botsing slaan. Iedereen wel heel erg bedankt voor het meedenken.
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
2 +2zie onder
Elma de Jong
4Knal
Henk Sanderson
3bandenpanne
Rinus Beckers


Discussion entries: 11





  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +2
zie onder


Explanation:
Het is een gokje, maar kan het niet zijn dat ze hier zoiets bedoelen als "bij de eerste klap".

Elma de Jong
Spain
Local time: 01:05
Native speaker of: Native in DutchDutch

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Schellen
4 mins
  -> Dank je Schellen.

agree  Arnold van Druten
22 hrs
  -> Dank je Arnold.
Login to enter a peer comment (or grade)

3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Knal


Explanation:
Bij de eerste knal (van het klappen van de band)

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2013-02-18 17:46:05 GMT)
--------------------------------------------------

Een goede vertaling zou kunnen zijn:
...maar bij de eerste knal van je band weet je hoeveel je had kunnen besparen.


    Reference: http://www.f650.de/forum/index.php?page=Thread&threadID=1002...
Henk Sanderson
Netherlands
Local time: 01:05
Native speaker of: Dutch
PRO pts in category: 90
Grading comment
Helemaal gelukkig ben ik niet met alle suggesties - ik heb er 'boem' van gemaakt, dat kan zowel op een klapband als een botsing slaan. Iedereen wel heel erg bedankt voor het meedenken.
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
bandenpanne


Explanation:
Als je ergens overheen rijdt (Bumms), hoeft de band niet meteen te klappen. Hij kan dan ook lek zijn en het kan af en toe meerdere dagen duren, voordat hij leeg is. Als je dat op tijd in de gaten hebt met je spanningsverklikker, kun je hem vaak nog repareren zonder ongelukken te krijgen of de band uiteindelijk kapot te rijden.

--------------------------------------------------
Note added at 15 uren (2013-02-19 08:15:49 GMT)
--------------------------------------------------

Dat werkt dus ongeveer zo: je rijdt een spijker of schroef in je band (de "Bumms"), maar in de meeste gevallen klapt hij dan niet meteen: hij begint langzaam leeg te lopen. Dat registreert die verklikker en dan kun je nog naar een bandenzaak om de band te laten controleren/repareren. Dat is dat moment van "amortisieren". Heb je de verklikker niet en blijf je doorrijden dan volgt op een gegeven moment door te lage bandenspanning alsnog een klapband of een ongeluk.

Rinus Beckers
Netherlands
Local time: 01:05
Works in field
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search